Родной язык
В. Бибихин.Язык философии.
Знать язык - значит говорить и думать на нём, уметь читать стихи и прозу, быть в нём непосредственно.
Познание языка не заключается в правилах его грамматики или в способах применения этой грамматики, но лежит в существе его родной стихии, мы знаем лишь то, с чьей стихией можем совпасть, и это справедливо не только для языка, но и для всего остального. В родном языке мы прорастаем с детства словно деревья, так что даже самый безграмотный ученик, стихийно всегда говорит на родном языке свободно. Без всяких правил грамматики он умеет читать и говорить, но сначала говорить. Умея же читать, умеет и писать, пусть даже и с ошибками. Реальность этой проблемы показывает нам, что тот, кто читает много, тот и правильно пишет, то есть показывает, что достойно пишет не тот, кто заучивает грамматику, а тот, кто "живёт" текстом как таковым. Это означает, что путь лежит от непосредственного "существования в..." и "бытования в..." к фиксированному правилу, но не наоборот. И к правилу можно и не дойти, и всё же, язык, грубо выражаясь знать я буду - хуже или лучше, но это будет знание. То же, что мы называем знанием языка - "ни в какие ворота не лезет", ибо мы идём сверху вниз и уж совершенно точно никогда не доходим до "корешков".
Говорение - потом чтение - потом писание - и только потом, если потребуется грамматика - так будет правильно. И в чужие языки нужно также заходить через что-то непосредственное.
Но мне на мой текст написали следующее:
- Здесь я бы не согласился. В части грамматики, все же, - с нее все начинается.
И тут возник короткий диалог. Я ответила:
-У архаичных языков вообще нет грамматики, нет письменности, как с неё может всё начинаться?
Мой оппонент:
-Как с семантической структуры. Уже первая структура из знака и означаемого граматична.
Тогда я написала такой ответ:
-Но сам говорящий не ведает, что он грамматичен)), как впрочем не ведает, что он вообще человек))) Однако это не мешает ему быть человеком. Знать язык - в его истоке - живой стихийности. Не мешает. Как можно идти от грамматики к языку, когда сам человек исторически восходил к нему иным образом?
Я вам отвечу как - только относительно - возвратным движением, которое также научает и закрепляет, и развивает в том числе, но... нисколько не меняет саму базу. Грамматика может лишь поспособствовать чему-то, какому-то продвижению и усвоению, но она никогда не бывает в силах "дать" язык целиком.
Думаю, что хотя для Владимира Вениаминовича Бибихина непосредственность любого языка была аксиомой, для многих людей мысль о второстепенности грамматической структуры языка является чудовищной, или по крайней мере непривычной. И в основном благодаря тому, что о своём родном языке - "как он в нас" мы почти никогда не задумываемся, о генезисах языков вообще ещё реже задумываемся, а вот с обучениями иностранным языкам сталкиваемся постоянно. И сами методики таких обучений навязчиво вбивает нам в голову, что грамматика крайне важна, и что без неё невозможно обучение никакому иностранному языку. И людей даже не смущает, что результаты нашего обучения, как правило, крайне плачевны, или же краткосрочны. И всё потому, что мы слишком сильно идём от грамматики, к которой лишь привосокупляем живую речь(да и то в искусственно созданной обстановке). Между тем, живое усвоение речи исходит из реальной жизни и бытования в иной языковой среде - раз, и из чтения литературы на другом языке - два. Только усвоив две этих базы можно вести речь о знании языка.
Никто не говорит, что грамматика в современном мире совершенно не нужна, но не она - начало, и как ни странно, не она и конец. Конец - это мышление на иностранном языке, творчество.
Свидетельство о публикации №119041507152