Ира Свенхаген. Мирабель
Ich habe Liebe konserviert.
Jetzt duftet sie nach Mirabellen.
Ich kann den Sommer herbestellen,
Dann kommt er hier hereinspaziert.
Da ist der Mirabellenduft.
Er weckt Erinnerung und ruft
Die Heckenrosenblueten wach,
Aus Lindenbluetenrausch ein Dach.
Ein Sommerregen – ein Gewitter.
Geschmack nach Gras – ein wenig bitter.
Palast aus Stroh – sinnloses Lachen.
Der Abendwind in meinen Sachen.
Dann war da noch ein Baum mit Mirabellen.
Ein Kaeuzchenschrei und ein entferntes Hundebellen.
Подстрочник Иры Свенхаген
Мирабели
Я консервировала любовь.
Теперь она пахнет, как мирабель.
Я могу кликнуть лето,
Затем он получает пришел сюда.
Вот аромат мирабель.
Он пробуждает воспоминания и
Разбудит лепестками роз,
И крыша из шума и хмель липы-цветы.
Летний дождь - гроза.
Вкус травы - немного горькие.
Дворец соломы - чрезмерный смех.
Вечерный ветер в моей одежде.
Потом было ещё дерево мирабели,
Крик сыч и далекий лай собаки.
Светлана Лемаева
Мирабель
(вольный перевод с немецкого языка)
Консервирую любовь.
Пахнет мирабелью.
Лето приглашаю вновь,
В чудеса я верю.
Мирабели аромат
Память пробуждает.
Запах лепестки хранят,
В юность возвращают.
Летний дождь прошёл, гроза.
Чуть горчили травы.
Наш шалаш и смех в глазах,
Ветерка забавы.
Мирабель не забывай,
Крик сыча, собачий лай.
________
Разновидность Мирабель — это целая группа французских сортов, которые являют собой нечто среднее между алычой и сливой.
Свидетельство о публикации №119041504791
Спасибо Вам и с наилучшими пожеланиями
Ира Свенхаген 15.04.2019 17:45 Заявить о нарушении
Всех Вам благ!
Светлана Лемаева 16.04.2019 08:23 Заявить о нарушении