Сонет Шекспира - 2

When forty winters shall besiege thy brow,                                        And dig deep trenches in thy beauty's field,                                 Thy youth's proud livery so gazed on now                                            Will be a tottered weed of small worth held:                                   Then being asked where all thy beauty lies,                                Where all the treasure of thy lusty days,                                                 To say within thine own deep-sunken eyes                                 Were an all-eating shame, and thriftless praise.                            How much more praise deserved thy beauty's use, If thou couldst answer,                                          'This fair child of mine.               Shall sum my count, and make my old excuse',                              Proving his beauty by succession thine.                                             This were to be new made when thou art old,                                   And see thy blood warm when thou feel'st it cold.

Sonnet 2 by William Shakespeare в оригинале



Когда в осаду сорок зим возьмут  твоё чело
И красоту избороздит траншей глубоких ряд...
Не удивляйся - то, что в юности былой цвело, 
Со временем утратит ценность, как в степи сорняк.

Тогда узнать захочется другим - где растерял
Своё богатство тех прекрасных и далёких дней?
Ответ найдут они в твоих глазах, где нет похвал,
Лишь стыд всепожирающий до мозга и костей.

О, если бы ты смог им возразить, что все не зря!
Всегда передаётся по наследству красота.
Итогом этому - твоё прекрасное дитя, 
И утешенье в старости за жизнь, что прожита.

А молодость ушедшая к тебе вернётся вновь, 
Когда почувствуешь однажды - 
остывает кровь.


Рецензии