Из Шекспира. Сонет 5

Как время кропотливо создаёт

Прекрасный мир,  влекущий каждый взгляд,

Так этот мир оно же и сотрёт,

Сметая, словно деспот, всё подряд.

Оно неутомимо летний рай

Перемежает зимнею тоской,

Когда всё пусто, снег из края в край,

А лес чернеет мёртвый и нагой.

И даже, если летний аромат

Забрать  в стеклянный  плен, прикрыв плотней,

То красоту не возвратить назад,

А только память сладкую о ней.

Зимою так лишь могут жить цветы:

Без тела. Аромат без красоты.


Рецензии
Очень удачный перевод, мне кажется.
Я уже его читала. Но почему-то не написала об этом.
Что-то, видимо, отвлекло, потом запурхалась...
У Вас хорошо получаются переводы. А я это совсем не умею.

Поздравляю Вас заранее с предстоящими праздниками.
С уважением
Ольга

Ольга Зауральская   26.04.2019 19:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Оля за внимание.
И я от всей души поздравляю Вас с праздниками и с неожиданным теплом. Вы ведь тоже, вроде, в Питере живёте.

Орловаи   27.04.2019 15:26   Заявить о нарушении
Большое спасибо за поздравления.
К сожалению, я живу далеко от Питера. Увы!
С теплом
Ольга

Ольга Зауральская   27.04.2019 15:31   Заявить о нарушении
Простите, Оленька, какой-то заскок вышел.
А жалеть тут не о чем, где бы Вы ни жили, - большой пыльный город и большинство из нас в красивым старым Питером любуются нечасто.

Орловаи   27.04.2019 16:52   Заявить о нарушении