Сыну
(перевод с татарского произведения Галии Гайнетдиновой)
Пиши, сынок, пиши! Письмо твоё –
Оно ведь утешенье для меня.
Когда ко мне твои приходят письма,
Я радуюсь, как малое дитя.
Хоть неспокойно на душе моей,
Пока есть письма, терпеливо жду.
А сердце, ожидая встреч, стучит
Хоть вечером, хоть просыпаюсь поутру.
Сегодня видела тебя во сне –
В солдатской форме ты вернулся в дом.
И выглядел совсем уж молодцом
В своей шинели новой под ремнём.
Вот так все матери солдатские
Тоскуют сильно по своим сынам.
Но потрясает терпеливость женщин,
Если даже слёзы на ресницах мам.
А если птичка прилетит на дерево,
Которое залезло на окно,
Я истолковываю это к вести.
Лекарство лучшее, что есть – письмо.
Сынок, почаще письма мне пиши!
Они же утешенья для меня.
Когда увижу вдруг твоё письмо,
Я радуюсь, как малое дитя.
Свидетельство о публикации №119041107161