Из Чарльза Буковски - соломенные шляпы

                Чарльз Буковски


                соломенные шляпы


                я б никогда не купил её, не в мои
                годы, и я по-любому никогда бы
                не был тем человеком,
                что носит шляпу.
                но вот для чего нужны жёны:
                чтобы придать вам стимул
                погрузиться в неведомые
                воды.
                "давай, давай-ка, входи" - сказала моя
                жена.
                итак, я зашёл в магазин, а она
                за мной.
                там повсюду были
                соломенные шляпы всех цветов и
                размеров.
                я примерил чёрную, подошёл к
                зеркалу, выглядел словно киллер,
                и, конечно, она понравилась больше всего,
                но я всё равно
                вернул её.
                "вот" - сказала жена.
                "попробуй эту."
                я примерил другую. неплохо. потом
                ещё одну. тоже
                неплохо.
                я определился с двумя из них.
                чёрт побери!
                мне понравились клерки, они были
                совсем
                безразличны.
                "мне положить это в
                пакет?" - спросил один
                из клерков.
                "в коробку" - ответил я.
                моя жена, улыбаясь, вышла из-за угла,
                надевая соломенную шляпу
                с очень большими полями.
                она выглядела намного лучше чем
                я.
                выглядела она
                привлекательно.
                восхитительно.
                "возьми её" - сказал
                я.
                "а стоит ли?"
                "конечно."
                итак, мы вышли с
                двумя новыми
                соломенными шляпами
                и отнесли их
                в машину,
                положили коробки
                на сиденье
                сзади,
                и это было хорошей поездкой
                домой
                под низкими
                тучами,
                всё было
                в порядке.
                весьма необычно и
                вполне приемлемо.
                и в любом случае
                я никогда не носил бы
                чёрную шляпу.

          From "Sifting Through the Madness for the Word, the Line, the Way"
          
               

                11.04.19   





         straw hats

I would never buy one, not at my
age, and I was never a
hat man anyhow
but then
that’s what wives are for:
to give you the incentive to
dive into uncharted
waters.
“go on, go on in,” said my
wife.
so I went into the shop and she
followed.
there were straw hats
everywhere, all colors and
sizes.
I tried on a black one, walked to
the mirror, looked like a killer
and, of course, liked that one best
but
returned the hat
anyhow.
“here,” said my wife,
“try this.”
I tried it on. not
bad. then
another one. not
bad.
I decided on those two.
holy hell!
I liked the clerks, they were
totally
uninterested.
“should I put them in a
bag?” one of the clerks
asked.
“a box,” I replied.
then
my wife came around the corner,
smiling, wearing a
straw hat
with a very wide brim.
she looked much better than
I.
she looked
cute.
beautiful.
“get it,” I
said.
“should I?”
“of course.”
so we walked out of there with
our new straw
hats
and we took them back
to the car
and put them
in their boxes
on the back
seat
and it was a good drive
home
under the low
clouds,
nothing wrong at
all.
very strange and
totally
acceptable.
and I never would have
worn the black one
anyhow.
 


Рецензии
Ну вот, вполне добрый стишок! Тем и хорош Хэнк, что он разный, всегда удивляет! Киллер? Нет, это не амплуа Хэнка - не идёт ему, хотя, я уверен, что черная шляпа ему подошла бы всех лучше - даже если б он ее носил! Спасибо, Юрий, нежданный такой стих, легкий! А я вот тут переписал стишок, и он об отце Хэнка, очередной стих - эта тема у меня лично всегда вызывает интерес, как будет вам удобно, переведите пожалуйста! С признательностью! Д.

DEAR OLD DAD

one of the most fortunate things
to have happened to me
was to have a
cruel and sadistic
father.

after him
the worst things that the Fates
have thrown upon me
have hardly seemed as
terrible –
things that would cause other
men
anger, despair, disgust,
madness, thoughts of suicide
and
so forth
have only had a minor effect
upon me
due to my
upbringing:
after my father
almost anything else looked
good.

I should really be
thankful to that
old fuck
so long dead
now
he readied me
for all the numerous
hells
by getting to me there
early
on time
through the inescapable
years.

6-18-86

Денис Созинов   11.04.2019 20:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Денис!Бытовая зарисовка тоже даёт представление об авторе - в любом случае интересно узнать, как он вёл себя в самых простых ситуациях!Стишок я постараюсь завтра выложить!С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   11.04.2019 20:45   Заявить о нарушении