Сирена A siren

Аннотация: Апокалипсис: Время схлопнулось. (Инвектива. Из циклов «Некто», «Хроники Апокалипсиса». Авторский перевод на английский.)

Сирена
Лариса Изергина

Прекрасный, с голосом сирены,
ловец отчаявшихся душ,
с улыбкой ангельской, несмелой –
всё ближе, ближе бездны муж.

И толпы, в радостном экстазе,
в слезах проснувшихся надежд,
сменив одежды, как на праздник,
идут, не размыкая вежд.

Под звуки сладостной сирены:
«Спи, крепко спи, моё дитя!»
им снится ангельское пение
и в бездну тянет забытья.

Держись, мой друг, не верь восторгу,
слезам слепых открытых глаз;
ищи, мой друг, свою дорогу,
к толпе спиной поворотясь.

11 апреля 2019 г.

Abstract: The Apocalypse: Time has collapsed. (An invective. From the “A certain one”, “Chronicles of the Apocalypse” cycles. The author’s translation from Russian.)

A siren
by Larissa Izergina

Gorgeous, with a voice of a siren,
a fisher of desperate souls,
with an angelic, timid smile –
the man from the abyss approaches.

And crowds, in joyous ecstasy,
in tears of awakened hopes,
changing clothes, as for a holiday,
come without opening their eyes.

To the sounds of the sweet siren:
“Sleep, sleep soundly, my child!”
they dream of angels singing,
while drawn into the abyss of oblivion.

Stand firm, my friend, don’t trust the rapture,
the tears of the open blind eyes;
search your own way, my friend,
turning your back to the crowd.

Apr 11, 2019


Рецензии