Уильям Блейк - Тигр
Ночью смотрит на меня!
Злую силу иль мой страх
Вижу я в его очах?
Бездна тьмы иль взор небес
Мою душу страхом ест?
Чьих он крыл не опалил?
Кто его рукой схватил?
Кто свой страх смог победить?
В груди сердце укротить?
У кого и ноги, руки
Не дрожали от испуга?
Кто себя в тугой металл
В горне зла перековал?
Смерти холодом объят,
Кто прошёл через булат?
Проклиная в небе звёзды,
Проливая в землю слёзы,
Ты собой доволен был,
Когда агнца в нём убил?
Тигр, тигр! Зрак огня
Ночью смотрит на меня!
Злую силу иль мой страх
Вижу я в его очах?
***
William Blake - The tiger
Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
And what shoulder and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand, and what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dares its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?
Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
Свидетельство о публикации №119041102969