Уильям Томас Гудж. Малыш
Как уснёт малышок – тишина,
Как уснёт малышок.
И чарует покоем она –
Столь он чист и глубок;
Атмосфера елея полна –
Амбры, сладкой, как звуки псалма.
Как уснёт малышок – тишина,
Как уснёт малышок.
Как проснётся малыш – тарарам,
Как проснётся малыш.
И несёт нескончаемо нам
Он страдания лишь;
И эпитеты всякие там...
И летит атмосфера к чертям.
Как проснётся малыш – тарарам,
Как проснётся малыш.
William Thomas Goodge
The Baby.
When the baby's asleep there is calm,
When the baby's asleep!
And a peaceful unspeakable charm
Which is soothing and deep.
And the air has a beautiful balm,
Soft and sweet as the chant of a psalm,
When the baby's asleep there is calm,
When the baby's asleep!
When the baby's awake there's a storm,
When the baby's awake!
And he carries about in his form
A perennial ache!
And the smothered-up adjectives swarm
And the air is decidedly warm,
When the baby's awake there's a storm,
When the baby's awake!
Свидетельство о публикации №119041009580
Единственно, на чем я здесь споткнулась - на этих строках:
И чарует покоем она –
Так он чист и глубок;
Кто (или что) чист и глубок?
Спасибо.
Елена
Елена Рапли 12.04.2019 01:15 Заявить о нарушении
Может быть, мне вернуться к предыдущей редакции:
И чарует покоем она:
Чист покой и глубок...?
Антон Ротов 12.04.2019 01:33 Заявить о нарушении
На сообщение ответила ))
Елена Рапли 12.04.2019 12:03 Заявить о нарушении
Антон Ротов 12.04.2019 13:29 Заявить о нарушении
Антон Ротов 12.04.2019 13:34 Заявить о нарушении
Елена Рапли 12.04.2019 14:00 Заявить о нарушении