Беседа с Омаром Хайямом 8

Подстрочник:

«Хотя у меня красивы лицо и волосы,
Как тюльпаны, щёки, и стан, как кипарис,
Непонятно, зачем в цветнике времени
Предвечный Художник создал нас.»

Перевод:

Лицо моё и волосы - приятные для глаз,
С тюльпаном, кипарисом был сравнён людьми не раз,
Понять лишь не могу, зачем, войдя в цветник свой,
Предвечный Декоратор наш однажды создал нас.
.
Ответ:

Один силён в гимнастике, другой - в науках ас,
Один в земле копается, другой берёт Парнас,
Велик подлунный мир , Создатель выдал точно
Своё предназначение для каждого из нас.


Рецензии
Для чего-то я сюда явился,
Может, сам на землю напросился,
Чтобы свой раскрыть потенциал.
Так Создатель наш распорядился.

Лира Югорская   23.12.2022 11:22     Заявить о нарушении
Спасибо за рубаи, Лира!
:)

Шустренький   24.12.2022 14:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.