Sacrifice Самопожертвование
Sacrifice
by Larissa Izergina
No flowers, no fruit:
just a mere sacrifice;
and the plough’s rough’n’rude,
and the ground’s cold as ice.
We can die for you to prosper...
don’t smile, just sing a gospel.
Apr 10, 2019
Аннотация: Обществоведение: Русские семена на ставшем чужим поле. (Инвектива. Из циклов «Всесожжение», «Английский флакон», «Хроники мутного времени». Авторский подстрочный перевод с английского.)
Самопожертвование
Лариса Изергина
Ни цветов и ни плодов:
просто жертвуем собой;
плуг так твёрд и так плуг груб,
леденеем под землёй.
Мы умрём, чтоб вам воскреснуть...
без улыбок – спойте песню.
10 апреля 2019 г.
Свидетельство о публикации №119041003894