Федерико Гарсия Лорка. Сонет сладкой жалобы

                Federico Garc;a Lorca
                1898 — 1936
                Soneto de la dulce queja
Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
 
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que m;s siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.
 
Si t; eres el tesoro oculto m;o,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu se;or;o,
 
no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu r;o
con hojas de mi oto;o enajenado.

                Федерико Гарсия Лорка
                1898 — 1936
                Сонет сладкой жалобы
Милая, не дай потерять чудо обладания,
Светом твоих искренних и лучистых очей,
Оставь мне цветущую розу твоего дыхания,
Чтобы оно благоухало у щеки в пору ночей.

Я боюсь жить с тобою порознь, один не сумею,
Без привязанностей даже однажды, нечаянно,
И об этом я больше всего сожалею,
Это ранит, язвит моё сердце порой до отчаяния.

Моё тайное чудо-сокровище, и над ним я дрожу,
Ты – благая реликвия, моя сладкая, сладкая боль,
Я её беззаветно и свято храню, так диктует любовь!

Так не дай мне терять то, чем я дорожу,
Будто копями золотоносными,
Не покидай, молю, наш сад в дни моей осени.

Вольный перевод с испанского языка
2019г. Фото из интернета


Рецензии