Про сивых меринов

Немцы, наверно, выпили много пива, а потом вывели топоним ДУБОССАРЫ из лодок-дубасов.
Что им до того, что в 1484 Менгли Гирей овладел TOMBASAR (Дубоссары), что в переводе с греческого означает СКОТОБОЙНЯ?
Что им до польской карты, изданной в Лондоне в 1667 году, где только слепой совестью и последний наглец, смотрящий на новые ворота, может не увидеть наш город Дубоссары.
Такие водятся не только в Академии Наук Молдовы в Кишинёве, но и «краеведы» в Дубоссарах.
– Дубоссары основаны, - заявляют они, - в 1792 году… Так ведь утверждал Генштаб в Санкт-Петербурге после завоевания нашего города, хотя до этого тот же Генштаб называл его турецким, точно описал размеры и расположение недалеко от Днестра.
Историки врали всегда, даже когда им совали под нос неопровержимые данные., как и в данном случае.
ЯВНО НЕУКЛЮЖУЮ ВЕРСИЮ с dubase, Dubasse, DUBOSSARY "родили" немцы, принёс её нам профессор МГУ, романист СЕРГИЕВСКИЙ в 1936 году, а связал (модернизировал ложь) с молдавскими строителями дубас (дубэсарь) кишинёвский академик ЕРЕМИЯ. А дальше бездумный плагиат или переписывание со ссылкой на СЕРГИЕВСКОГО. Переписчики просто не поняли, что писал СЕРГИЕВСКИЙ. Ему приписали то, чего он не писал. Он написал в «Молдавских этюдах! В 1936, что была переправа из dubase, возле которой возникло селение. Он скопировал слова dubase и Dubasse из старого германского словаря топонимов, не употребил слово дубас.

С чего бы это среди русского текста слова на латинице?  Почему «краеведы» и историки не видят слово Dubasse, а только dubase? Этого сторонники, якобы, связи топонима Дубоссары с дубасами «не замечают».

Дубоссары (ТОМБАСАР) есть в подавляющем числе энциклопедий. Менгли Гирей в 1484, не основал (так пишут сегодня некоторые «знатоки» истории нашего города, слышавшие звон, у которых Дубоссары почему-то находятся в 30 км от Кишинёва). Менгли Гирей завоевал существовавшие до 1484 Дубоссары под именем ТОМБАСАР (TOMBASAR).
Детальнее о сказанном.
Итак... Версию для Дубоссар (от dubase) придумали немцы, составляя старый германский словарь топонимов. На берегах Днестра в районе Дубоссар, якобы, строили лодки, выдалбливаемые из одного ствола дерева, то есть моноксилы, или монодерёвки, или однодеревки.
Авторы под дубасом понимали длинную остроносую весельную спортивную лодку типа байдарки и каноэ, но никак не использовавшуюся для устройства переправ. Это первый прокол у немцев.

Второй прокол в том, что жившие на берегах Днестра слово «дубас», в смысле долблёнка из цельного ствола дерева, не употребляли. В Восточной Европе известны такие названия:
Карелия: долбушки, долблёнки, однодерёвки, душегубки (из-за неустойчивости);
Вологда, Пермь, Владимир: батник, бОтник;
Нижний Новгород: БотнИк (из осины);
Днепр: бус, буса, буська, баська;
Псков: долбанец;
Смоленск: Древо;
Вологда, Тверь, Воронеж: дубас;
Витебск: дубица;
Южные губернии: дубок, дуб;
Псков: камья, комей (от «комель» - нижняя часть ствола дерева), челнок;
Олонецк (поморы): кАрбас, бАркас, кАрбус;
Чёрное и Азовское море: каЮк;
Витебск: ковяга;
Новгород: кутя, кутька;
Южные и восточные губернии: комяга;
Полесье: обиянка, дуб;
Архангельск: осинка, стружка;
У Днестра Украина, Белоруссия: комяга, комельник, дубовка, однодерёвка, моноксил, монодерёвка, чайка, будара и др., но не дубас.
Встречались также, наряду с долблёнками-одиночками, были двойные лодки-близнецы (лодки рялом вплотную). Они скреплялись брусами и  служили паромом и назывались камьями, камейками, комягами, корытками, ройками, но не дубасами. На старых фотографиях переправ в Приднестровье такие лодки располагали на некотором расстоянии между собой (по типу катамарана).
На берегах Днестра использовали дубасы в виде двух скреплённых между собой палубой лодок с наращенными бортами. В них перевозили 5 тонн пшеницы. Строили их в верхнем течении Днестра, где в отличие от Дубоссар, недостатка в толстых брёвнах (комлях) не было. Это были транспортные средства, а не сооружения для переправ. Они годились для свободного плавания по течению. Скреплённые лодки на переправах не сбивались, а связывались, потому они не ломались под напором текущей воды. Дубасами они не назывались, так как на самом деле двойными не были. Их связывали временно, могли рассоединять для пропуска плывущих грузов. Из мест выгрузки груза вверх по течению дубасы не возвращались. В Бендерах в музее есть такой "бас". Радиоуглеродным методом определён возраст - 15-й век.
Производство дубас было прекращено вскоре после возвращения Петра Первого из Голландии, где он научился строить более совершенные лодки. Это начало XVIII века (умер Пётр в 1721). А у академиков Кишинёва наш город "основан" строителями дубас в 1792. Ложь явная.

Немцы, славящиеся точностью, составляя словарь топонимов, не удосужились понять значение слова "дубас"! Du, di, doi (дой) - это по-немецки zwei - 2 (два). БАС - это Bus (читается БАС). Означает ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО (омнибус - общего пользования, было на конной тяге; автобус - самодвижущееся, сокращённо - Bus), но никак не спортивная лодка байдарка или каноэ, которые двойными не бывают.
Немцы написали историю для России. Не удалось Ломоносову уложить их на лопатки. Царица Екатерина Великая была немкой.

Слово "dubase" профессор МГУ, знаток романских языков Сергиевский переписал из старого германского словаря топонимов в свои "Молдавские этюды" 1936 года. Так топоним Дубоссары "произошёл" от dubase. В "Молдавских этюдах" Сергиевский переписал из того же германского словаря топонимов и стоявшие после dubase также Dubasse, не став объяснять, при чём тут они. Не стал, видимо, потому, что учёный-романист понимал, что пришлось бы писать глупости, да и ссылаться на немцев в 1936 году было смертельно опасно. Требовалось тогда "основывать" города русскими и не ссылаться на фашистов. А иначе на лесоповал.

Бездумно ссылающиеся на Сергиевского, "не замечают" у него Dubasse. Почему? Подавляющее большинство НЕ ЧИТАЛО "МОЛДАВСКИЕ ЭТЮДЫ". Их даже нет в Дубоссарской библиотеке. Единственный экземпляр забрал молдавский националист в 1989 году и не возвратил, так как содержимое не вписывается в версию о молдаванах "строителях " (дубэсарь). Музейные работники особо не горят желанием предоставлять желающим "Молдавские этюды".
Кстати, Сергиевский писал лишь о том, что была переправа из dubase. Возле неё возникло поселение. Но профессор не связывал топоним Дубоссары ни с дубасами, ни с их строителями-молдаванами (дубэсарь).

Как dubase и Dubasse превратили в Дубоссары (Dubossary), в следующем комментарии. Тут без требований грамматики немецкого языка и Екатерины Великой не обошлось. Тут ЛЖЕПАТРИОТИЗМ «на белом коне», хотя у коневодов принято таких лошадей принято называть серыми. На коне белой масти (очень редкой) далеко не уедешь. Слабоватые они. Альбиносы.
Лжецы! Умоляю вас! Не врите, «как сивый мерин»!


Рецензии