Франческо Петрарка. Сонет из Книги песен
1304-1374
sonetto
"Tranquillo porto avea mostrato Amore
a la mia lunga et torbida tempesta
fra gli anni de la et; matura honesta
che i vicii spoglia, et vert; veste et honore.
Gi; traluceva a’ begli occhi il mio core,
et l’alta fede non pi; lor molesta.
Ahi Morte ria, come a schiantar se’ presta
il frutto de molt’anni in s; poche hore!
Pur vivendo veniasi ove deposto
in quelle caste orecchie avrei parlando
de’ miei dolci pensier’ l’antiqua soma;
et ella avrebbe a me forse resposto
qualche santa parola sospirando,
cangiati i volti, et l’una et l’altra coma."
Франческо Петрарка
сонет из "Книги песен"
«Приплыл я к тихой гавани любви,
Лишь в годы зрелые мои,
Теперь свободен я и от бурления в крови,
И в безмятежности встречаю дни свои.
Уже не побегу стремглав на тихий зов,
К той, чей чистый взор угас в печали,
Смерть всё забрала: надежду, веру и любовь,
Ростки души, что я лелеял, вмиг пропали.
Она, как лилия росла и расцветала,
И целомудренный бутон готовился к цветенью,
Моя надежда с каждою весною возрастала.
И, может быть? Но тут в болезненной истоме
Она с последним вздохом уплыла святою тенью,
Всё быстро изменилось, и милая угасла в коме».
Вольный перевод с итальянского языка.
2019. Фото из интернета.
Свидетельство о публикации №119040807445
Сэлл Славиков 07.12.2019 23:50 Заявить о нарушении