Стихи на испанском языке с переводом автора

  TUS CANCIONES.

 
  Tus canciones vagas
  me llenan como una lluvia.
  La vida se ha parado.
  Los dias como las majas desnudas.

  Mi grito no te detiene.
  Mis ojos no te dicen nada.
  Cuando cantas, estoy de ti llena.
  Cuando lloras, me quedo paralizada.

  Y siempre abrazando el cielo,
  parlando como un pAjaro contigo
  veo, quizAs, tu seas ciego,
  nuestro amor que muriendo vive.

         *******

 
  Авторский перевод на русский язык.


  ТВОИ ПЕСНИ.

  Твои песни бродяжьи,
  как дожди в своём гневном размахе.
  Жизнь осталась вчерашней.
  Дни как дни - обнажённые махи.

  Даже крик мой тебя не удержит
  и глаза передать не сумеют:
  ты поёшь, я - как море - безбрежна.
  если плачешь - мертвею.

  И всегда, обнимая небо,
  словно птица пою твои песни.
  Пусть ты слеп, пусть ты не был,
  знай, любовь всё равно воскреснет.
  (или: "но любовь, умирая, воскреснет")

  1981

 

 


Рецензии
Валентина, интересно написано стихотворение по мотивам образов Лорки.

Полярина   04.07.2019 07:52     Заявить о нарушении
Спасибо, Любовь! Это проба пера на испанском языке. Давно было. Есть ещё,
но не стоит особого внимания. Кстати, на испанском оно более сильно звучит.
Вновь сложности при переводе, о чём я Вам говорила.
С признательностью,


Валентина Щугорева   04.07.2019 14:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.