Тао Юань-мин 18

См. "Требуется пояснение".




В тоскливом безмолвьи
                мне страшные мысли приходят,
И утро за утром
             теперь понапрасну проходит...
Брожу среди трав,
              а в душе ледянящая вьюга-
Со мной, к сожаленью,
                не будет любимого друга.
Давно затерялся
              в дали затуманенной
.
где-то.
Ценители чувства
                встречаются в мире
                так редко...
Я только и знаю,
                что плачу,
                хоть плакать не надо
И тенью теряюсь
              в деревьях бескрайнего сада.


***


Рецензии
Когда ты близкую теряешь душу.
То словно смерч всю жизнь твою обрушил.
И плачешь ты как маленький ребенок,
Без матери. И выпавший с пелёнок.
Безмолвие и тишина в уме.
И больше мысли не подвластны мне.
Бездействие. Растерянность и смута.
И не понять где вечер, а где утро.
А это мой перевод. Тоже вольный. Вашими я просто восхищена. Но смысловая нить у нас одинакова!!!! С теплом. Елена.

Елена Панфилова 2   22.09.2022 10:39     Заявить о нарушении