Сонгы хат Последнее письмо

Сонгы хатым,  кайчандыр бик,
                якын кешемэ.
Чонки инде борчымыйсын
                кереп тошемэ.

Ярсып типкэн йорэгем дэ
                басылган икэн.
Томаланган кузлэрем дэ
                ачылган икэн.

Сакланмаган кунелемдэ
                хушбуй исен дэ.
Элекечэ сискэндерми 
                синен исем дэ.

Онытканмын, хэтеремнэн
                хэтта сызганмын...
Буген бит мин сине инде
                курми узганмын?!

Вольный перевод:
Последнее письмо.

Это мое последнее письмо
                когда- то очень близкому человеку.
Потому что уже не беспокоишь меня
                придя ко мне  во сне.

Оказывается, уже  успокоилось
                яростно бьющее мое сердце.
Оказывается, у меня  открылись
                когда-то  затуманенные глаза.

Не сохранились в душе
                запахи твоих духов.
 Как прежде  уже не волнует
                и твое имя.

Оказывается, я забыла тебя,
                даже перечеркнула из памяти...
А сегодня оказывается , прошла уже,
                не узнав тебя.

 Навеяно стихотворением Сэйлэн Татарской (Татьяна Баслина)
                http://www.stihi.ru/2019/04/08/1640


Ну вот, я снова стала жить:
Забыла я свою потерю...
(Иль - обретенье?) Ведь любить
Могу я снова, ждать и верить!

И вновь весне в моей груди
Просторно, весело, уютно, -
Не потому ль, что ЗОВ затих
К тебе, мой друг, ежеминутный?

Зачем сжигать себя в огне?..
Быть не хочу слепой я жертвой!
Вновь Солнце тянет лучик мне!
Вновь чую я дыханье ветра...





24.04.2019г.


Рецензии
С удовольствием погостила на Вашей страничке !

Анна Комарова 6   28.11.2021 19:02     Заявить о нарушении
Большое спасибо,Анна ханум! Но я пишу на татарском,а вот переводом у меня очень плохо... Вам творческих успехов и здоровья:Сэйлэн.

Сэйлэн Татарская   29.11.2021 08:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.