Музыка

              Луис Альберто Спинетта,
              Аргентина. Перевод с
              испанского Юрия Деянова

Крики разбитого сердца
прикосновеньем до струн,
слабыми пальцами детства,
лились, как воды лагун.
Яростно, тихо и дерзко,
ненависть пулей свистя,
звук обрывала вдруг резко
выстрелом струн у виска.
Струны божественно пели
чувством разгульным, хмельным,
словно во тьме полутени
взглядом смотрели косым.

Ах, это дьявола эхо
боли от радости чувств
в струнах смеялись успехом
магией высших искусств.

Тёмная только тревога
так и не сходит с ума,
жизнь позабыла дорогу,
что нам ложилась под ногу:
время, дожди, кутерьма.

Свежее звуков дыханье,
скрежет иль пропасти гул
льётся с небес как посланье,
слышно душе то звучанье,
что беспокоит так ум.

Как одиночество кстати
для музыканта порой,
ноты ложатся в тетради,
музыка льётся с эстрады
сольной гитарной игрой.
             Из «чёрной гитары».
         ***
Luis Alberto Spinetta
Argentina -1950 -2012

El m;sico

Acongojado llora
con sus d;biles dedos
la furia y el odio
y el lodo
que fue su origen.
Las cuerdas de su instrumento
como m;seros rev;lveres
o quiz; tendones de un dios ebrio,
cantan.
Y es s;lo penumbras
el despertar de su hora tard;a.
Y es s;lo tiniebla
el entornar peque;o de sus ojos.

El m;sico est; all;
donde el dolor no puede confundirse
con los ecos del demonio.

El m;sico es por fin
la tenebrosa ansiedad
de no volverse loco por el tiempo.
La vida que no recuerda nada,
el antiguo reloj en el que cayeron las lluvias.

Su soplido, fresco rechinar del abismo, cae.
Y su cuerpo de quimera y c;rceles
va ensordeci;ndose del cielo,
y quej;ndose de la soledad
que pudo por lo menos haber sido incomprensible.

Y as; se materializan
los pensamientos del m;sico
como cruces que se encuentran
acostadas en el vientre.

Y las locas guirnaldas del verano
entreabren su pudor
Y se escucha el sonido.
                De “Guitarra Negra“


Рецензии
ЮРИЙ АЛЕКСЕЕВИЧ, СПАСИБО!
С УВАЖЕНИЕМ,

Светлана Угрюмова   07.04.2019 11:16     Заявить о нарушении