Бо Цзуй-и 14

См. "Требуется пояснение".




Сверчок предрассветный
                кричит
                и опять затихает.
Свеча угасая,
               рисует волшебные тени.
Деревья в саду
               в сладком сне
                безмятежно вздыхая,
Не чувствуют вовсе
                ночного дождя приближенье.


***


Рецензии
Эти переводы просто чудесные!!!

Ида Дубровская   24.12.2019 08:35     Заявить о нарушении
Ваши четыре слова, Ида, сделали меня самым счастливым человеком. Хотя бы на сегодня ! Это называется - волшебство.
Спасибо Вам !!

Владимир Лоскутов 5   24.12.2019 09:22   Заявить о нарушении
С наступающим Новым годом, Владимир! Пусть в жизни у Вас будет много радости и доброго волшебства!!!!!))))

Ида Дубровская   25.12.2019 03:06   Заявить о нарушении
Владимир, а почему сверчок кричит? Он или скрипит, или трещит или стрекочет...)))

Ида Дубровская   25.12.2019 03:08   Заявить о нарушении
Доброе утро, Ида ! В три часа утра Вы читаете стихи ??! Это ж в каком часовом поясе Вы живете ? Я родился и живу в Казани, Татарстан.
К Вашему вопросу, почему сверчок " кричит " ? - не знаю ! В другом стих. обнаружил, что у Бо Цзуй-и "кричат" еще и цикады ! Или это у него все насекомые кричат, или у переводчика Эйдлина ( его книгу,увы, уже не найду ), или это уже я начудил... Странно конечно... А знаете, все это я писал в...1976 году !
Сейчас посмотрел свои рукописи ( еще живы ! ) и ужаснулся - 43 года назад...
С самыми наилучшими пожеланиями к Вам, Владимир.

Владимир Лоскутов 5   25.12.2019 08:38   Заявить о нарушении
В ДЕРЕВНЕ НОЧЬЮ

Под инеем ночью мерцает трава,
цикады кричат и кричат.
На юг от деревни, на север - нигде
прохожих не видно людей.
Один выхожу за ворота свои,
гляжу на луга и поля.
Сияет луна, и гречихи под ней
цветы - словно выпавший снег.

Владимир Лоскутов 5   25.12.2019 09:10   Заявить о нарушении
СЛУШАЯ ЦИКАД

Там где-то цикады кричат-кричат,
и тянется нитью ночь.
Да тут еще этот осенний мрак,
и небо грозит дождем.
Как будто боясь, что в своей тоске
забудусь я сном на миг,
Они переносят свой крик сюда,
где я постелил постель.

Владимир Лоскутов 5   25.12.2019 09:11   Заявить о нарушении
Это я отыскал оригиналы переводов Эйдлина ( если Вам интересно ).
Я не очень силен в компьютерах, не найду про сверчка !
На старости техника осваивается с трудом...
С самыми лучшими пожеланиями к Вам, дорогая Ида !

Владимир Лоскутов 5   25.12.2019 09:18   Заявить о нарушении
Владимир, пусть "кричат"! всё равно очень красиво написано, тонко, нежно.
У нас с Вами разница в 8 часов. Это Восток, самый край России.))) Спасибо за стихи.

Ида Дубровская   25.12.2019 11:18   Заявить о нарушении