единственный колокольчик смеха в траве, Элюар
Ты - верхнее до, удалённое до горизонта
И высота смертельно опасная падающему в синеве
На взбитые сливки дождевых шаров над твоим зонтиком
Под тяжелым светом земного райского сада
Ты - дитя водопада.
Ни птицы не могут надёжно меня защитить,
Ни желанье понежиться, ни томная утомлённость
Память древесных стволов, и хрупких ручьёв, и хочется пить
И утренние капризы
И утренние прикосновения
И лодки-глаза твои наплывали бы на волне влюблённости
И целовал бы исчезающие кружева
Но бездонная тайна, открытый иному ручью, чужого счастья источник
И тень приязни, которую я создаю, не имеет права на твою ночь
*
от http://www.stihi.ru/2019/04/05/4868
Свидетельство о публикации №119040507535
Ваше переложение стихотворения оценила ... Прекрасно передано настроение, ощущения... Прекрасно написано! Много замечательных находок! Спасибо! Хотя всё внутри меня сопротивляется Вашим трактовкам. Каждая строчка вызывает вопрос. И колокольчик смеха вместо шуршания от смеха травы. И верхнее до, когда у поэта голова (или вершина). Зонтик? Райский сад? Водопад? А не собственное падение? И многое другое - ВАШЕ...У Вас очень красиво, но это не Элюар... Может, как-то в названии это объяснить? Типа "по мотивам". И на меня ссылку не надо бы... Поставленная рядом с Вами, я буду со своим переводом выглядеть "не совсем"...) Впрочем, это Ваше право и дело. С теплом... - Т.
Кариатиды Сны 05.04.2019 20:34 Заявить о нарушении
Колокольчик смеха травы - но ведь луговой колокольчик это трава
Верхнее до - это вершина октавы - de ton rire - это ещё и тон, тональность эскизно
Зонтик - это защита от падающей воды, да, несколько ускоряет переход на следующую строку где уже - de pluie
Райский сад земной - le ciel de terre - небо земное
Может быть слишком предметно, прямолинейно овеществлены элегантные недоговоренности - но хотелось и рифму применить, хотя у Элюара это на уровне некой созвучности
Надо попробовать без рифм и по звукоряду ближе
Михаил Просперо 05.04.2019 20:53 Заявить о нарушении
Кариатиды Сны 05.04.2019 20:58 Заявить о нарушении
То есть Вам/нам надо тогда переводить да=да на язык бабуинов, может быть?
Михаил Просперо 06.04.2019 06:12 Заявить о нарушении
Может быть я чего-то не слышу у Поля Элюара?
Чего-то не вижу у Сальвадора Дали?
Всё утро сегодня пытался понять Бартока в исполнении Менухина - купил на грампластинке, реставрированная запись 40-х годов прошлого века, казалось бы настоящая музыка, скрипка, просто рояль и скрипка - и ноль по массе - какие-то рваные фрагменты, Эмерсон-Лейк-Палмер, но без экспериментов со звуком и ключевых вокальных вкраплений.
Не понимаю. Бывает. Так долго не воспринимал Листа, но там был виноват Рик Вэйкман с его ужасной "Листоманией", треком к совсем идиотскому фильму...
Вы понимаете Бартока? Не могли бы скинуть ссылку на ключевую для Вас работу.
По Элюару нашел неплохое видео, не бабье от Градского, а просто женственное. Пуленк. Пять поэм на стихи Элюара. Вчера, поёт Елена Стромило, партия ф-но Евгений Лаук
http://youtu.be/GpkFchwHVek
на Ковчеге у себя разместил
Михаил Просперо 06.04.2019 20:22 Заявить о нарушении