Эрих Кестнер. Август
Der August
Теперь косою размахался год,
И лета дни, как сено, косит впрок.
Тот, кто посеял, должен жать.
Кто жнёт, тот должен семена бросать.
Ничто не вечно. И всему свой срок.
Вон видно розы за забором прямо,
Они в нежнейших платьицах из шёлка;
Подсолнухи там в золотистой гамме,
В шарфах роскошных выглядят как дамы,
Прибывши из столицы только-только.
Когда приехали? Да пару дней назад.
В сиянии их золотой наряд.
Когда назад? Возможно, лишь в мечтах.
Ночь тонет будто в липовых цветах,
Так сладок их прощальный аромат.
Из книг известно широко,
Что необъятное не необъятно.
Пространство с временем меняются легко,
Но внятное есть более чем внятно,
Что непонятное и будет непонятным.
Телеги возят урожай с полей,
Ромашка с мятой аромат разлили.
Жара видна, и тишина слышней.
И кажется сегодня мир тесней,
Но как он безграничен для идиллий...
Ничто не вечно. День закончен в срок.
И звёзды падают легко и серебристо,
Как слёзы без печали льются чисто.
Желанье загадай, и пусть в нём будет толк.
Ничто не вечно. И всему свой срок.
Перевела с немецкого О. Мегель
04. 04. 2019
Der August
Nun hebt das Jahr die Sense hoch
und mаеht die Sommertage wie ein Bauer.
Wer sаеt, muss maehen.
Und wer m;ht, muss saeen.
Nichts bleibt, mein Herz. Und alles ist von Dauer.
Stockrosen stehen hinterm Zaun
in ihren alten, bruechigseidnen Trachten.
Die Sonnenblumen, ueppig, blond und braun,
mit Schleiern vorm Gesicht, schaun aus wie Frau'n,
die eine Reise in die Hauptstadt machten.
Wann reisten sie? Bei Tage kaum.
Stets leuchteten sie golden am Stakete.
Wann reisten sie? Vielleicht im Traum?
Nachts, als der Duft vom Lindenbaum
an ihnen abschiedssuess vorueberwehte?
In Buechern liest man gross und breit,
selbst das Unendliche sei nicht unendlich.
Man dreht und wendet Raum und Zeit.
Man ist gescheiter als gescheit, -
das Unverstaendliche bleibt unverstaendlich.
Ein Erntewagen schwankt durchs Feld.
Im Garten riecht's nach Minze und Kamille.
Man sieht die Hitze. Und man h;rt die Stille.
Wie klein ist heut die ganze Welt!
Wie gross und grenzenlos ist die Idylle ...
Nichts bleibt, mein Herz. Bals sagt der Tag Gutnacht.
Sternschnuppen fallen dann, silbern und sacht,
ins Irgendwo, wie Traenen ohne Trauer.
Dann wuensche Deinen Wunsch, doch gib gut acht!
Nichts bleibt, mein Herz. Und alles ist von Dauer.
Свидетельство о публикации №119040406000
На стихире очень много переводов у Олега:
http://stihi.ru/avtor/airex
Возможно Вы его не читали.
Удачи,
ЮЗ
Юрий Заров 22.08.2020 19:57 Заявить о нарушении
Славного Вам лета!
С уважением, О. М.
Ольга Мегель 22.08.2020 21:21 Заявить о нарушении