Мигель де Сервантес. Сонет
1547-1616
Soneto
Santa amistad, que con ligeras alas,
tu apariencia qued;ndose en el suelo,
entre benditas almas en el cielo,
subiste alegre a las imp;reas salas:
desde all;, cuando quieres, nos se;alas
la justa paz cubierta con un velo,
por quien a veces se trasluce el celo
de buenas obras que a la fin son malas.
Deja el cielo, ;oh amistad!, o no permitas
que el enga;o se vista de librea,
con que destruye a la intenci;n sincera;
que si tus apariencias no le quitas,
presto ha de verme el mundo en la pelea
de la discorde confusi;n primera.
Мигель де Сервантес
1547-1616
Сонет
Святая дружба душу окрыляет,
Теряя облик, возвращая в землю прах,
Бесплотный дух витает в небесах,
К благословенным душам устремляет.
Оттуда движет временами нам
Мир праведный, укрытый звёздною вуалью,
И с верою на нас глядят с печалью,
И на добро, и зло подсудное богам.
Будь твёрд, не привлекая зла на службу,
Не позволяй рядить обман в ливрею,
Тем, разрушая искреннюю дружбу,
Внося в святое братство лишь разлад,
Развязывая руки тем злодею,
Он превратит сей мир в первичный хаос и распад!
Вольный перевод с испанского языка.
2019. Фото поэта из интернета.
Свидетельство о публикации №119040308937