Почтение. Томас Транстрёмер
Cтена. Нельзя увидеть, что за ней.
Она желает заточить всю нашу зрелость
в рутинный город, в обыденную сферу.
Но кнопку нажимает Элюар,
стена открылась и явился сад.
Пред этим шел я по лесу
с бидоном молока.
Повсюду фиолетовые корни.
Висела там старинная острота,
прекрасна так же, как корабль обета.
А Пиквик-клуб прочитывало лето,
приятна жизнь, спокойная карета,
разгневанные джентльмены в ней.
Закрой глаза и поменяй коней.
В необходимости есть детская наивность.
Сидели мы у изголовия больного ,
просили сделать паузу в терроре,
ту брешь , в которую смогли б втянуться те,
из пиквикского клуба.
Легко любить фрагмент,
что был в дороге долго.
На корильенах письмена,
цитаты от святых и семена,
которым много тысяч лет.
Архилоооох! - ответа нет.
Поглаживают птицы щетину моря.
Уединились вместе с Сименоном,
вдыхая запах человеческой юдоли,
мы там, где завершилась
с продолженьем повесть.
Почувствуй запах правды.
В вершины крон уперлись окна,
перед посланием заката распахнуты .
Шики, Бьёрлинг и Унгаретти
мелом жизни по доске смерти.
Стихи, которые вполне реалистичны .
Взглянул я вверх, качались ветви.
Белые чайки ели черные вишни.
Hommages. Tomas Transtr;mer.
Gick l;ngs den anti poetiska muren.
Die Mauer. Inte se ;ver.
Den vill omge v;rt vuxna liv
i rutinstaden, rutinlandskapet.
Eluard r;rde vid n;gon knapp
och muren ;ppnade sig
och tr;dg;rden visade sig.
F;rr gick jag med mj;lhinken genom skogen.
Violetta stammar p; alla sidor.
Ett gammalt sk;mt h;ngde d;rinne
lika vackert som ett votivskepp.
Sommaren l;ste ur Pickwickklubben.
Det goda livet, en lugn vagn
fullsatt med uppr;rda gentleman.
Slut ;gonen, byt h;star.
I n;den kommer barnsliga tankar.
Vi satt vid sjuks;ngen och bad
om en paus i terrorn, en br;sch
d;r pickwickarna kunde dra in.
Slut ;gonen, byt h;star.
Det ;r l;tt att ;lska fragment
som har varit p; v;g l;nge.
Inskriptioner p; kyrkklockar
och ordspr;k tv;rs ;ver helgon
och flertusen;riga fr;n.
Archilochos! - Ingen svar.
F;glarna str;k ;ver havets ragg.
Vi l;ste oss inne med Simenon
och k;nde lukten av m;nniskonslivet
d;r f;ljetongerna utmynnar.
K;nn lukten av sanning.
Det ;ppna f;nstret har stannat
framf;r tr;dtopparna h;r
och aftonshimlens avskedsbrev.
Shiki, Bj;rling och Ungaretti
med livets kritor p; d;dens tavla.
Dikten som ;r fullkomligt m;jlig.
Jag s;g upp d; grenarna sv;ngde.
Vita m;sar ;t svarta k;rsb;r.
Свидетельство о публикации №119040306721
Давно не читал Транстрёмера. Надо бы ликвидировать пробел. :)))
С уважением!!!
Вячеслав Цыбулько 03.04.2019 20:47 Заявить о нарушении
Людмила Борман 03.04.2019 23:10 Заявить о нарушении
Понятно. Да и в русском нередко один и тот же японский поэт "подаётся" в разных написаниях. Близких, но разных.
Вячеслав Цыбулько 03.04.2019 23:37 Заявить о нарушении