Из Роберта Геррика. H-206. На Банса

     H-206. На Банса

Хоть ты долги не платишь, всё же срок,
Глядишь, наступит и отдашь должок:
Пусть даже после Страшного Суда -
Надеюсь, станешь честным ты тогда.

    206. Upon Bunce.  Epig.
 
Mony thou ow'st me; Prethee fix a day
For payment promis'd, though thou never pay:
Let it be Doomes-day; nay, take longer scope;
Pay when th'art honest; let me have some hope.


Рецензии
Здесь у Вас не выражена главная мысль этой эпиграммы: хотя Геррик знает, что Банс никогда не выплатит ему долг, он просит уже и не долг, а хотя бы некоторую надежду, что он будет выплачен...
Удачи, Юрий!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   03.04.2019 18:38     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, тут я немного не понял, а разве "будет шанс" не есть "некоторая надежда", выраженная просто другими словами? Или само слово важно? И потом, главная мысль всё-таки не в этом, думается (она не для эпиграммы, кмк), а в "честности" (honest) Банса, которая наступит, по мнению Геррика, после Страшного Суда, т.е. никогда не наступит. Обыгрывается необязательность прохвоста Банса.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   03.04.2019 21:26   Заявить о нарушении
У Вас шанс будет у Банса, а надо, чтобы была надежда у Геррика... Синонимы, конечно, не возбраняются.

Сергей Шестаков   04.04.2019 04:49   Заявить о нарушении
Несколько не так, у Банса шанс стать честным после Судного Дня (4-я строка), а у Геррика, соответственно, - получить свой долг. Собственно, на этом вся эпиграмма.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   04.04.2019 09:55   Заявить о нарушении
По содержанию я остался при своём мнении.
По Вашему художественному тексту замечаний нет – всё отлично.

Сергей Шестаков   04.04.2019 18:21   Заявить о нарушении
Спасибо!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   04.04.2019 20:18   Заявить о нарушении
Простите, что вмешиваюсь. По-моему, поправить это просто:

Что, в Судный день? Но может, есть и шанс
Взять долг, когда ты честным станешь, Банс?

Антон Ротов   08.04.2019 00:29   Заявить о нарушении
Спасибо, Антон, этот вариант не лучше, кмк, исчезло важное слово "позже" (после Судного дня), да и "взять долг" несколько не то, "взять" невозможно до того, как герой эпиграммы станет честным и сам его отдаст.

Юрий Ерусалимский   08.04.2019 15:22   Заявить о нарушении
Честно говоря, сперва в подробности не вчитался. Тогда вот так можно:

Что, в Судный день? Надеюсь, есть и шанс,
Что позже, - как ты честным станешь, Банс.

Антон Ротов   08.04.2019 19:24   Заявить о нарушении
Содержание прим. то же, что и в моём варианте, но читается хуже, есть изъяны.

Юрий Ерусалимский   08.04.2019 21:04   Заявить о нарушении
Да, хуже. Зато с надеждой, а не с назидательной уверенностью.
Третья попытка:

В день Судный? Может, позже будет шанс... (дальше по тексту, но с вопр. знаком).

И, по-моему, тут правильней будет не "назови", а "обозначь".

Антон Ротов   08.04.2019 21:23   Заявить о нарушении
"Судный День" - устойчивое сочетание, лучше слова местами не менять.
Отн. "может" и второго знака вопроса - у Геррика этого нет, есть утверждение прим. как в моём варианте.
Отн. "обозначь" - в энц. КиМ два значения "обозначить":
1. Отметить что–н. О. на карте новое месторождение флажком.
2. (1 и 2 л. не употр.). Сделать хорошо заметным, видным. Худоба резко обозначила черты лица.

Юрий Ерусалимский   11.04.2019 16:23   Заявить о нарушении
1) А раньше (при Геррике) такая инверсия была в ходу: «Аще обрящеши возглавницу мягку, остави ю, а камень подложи Христа ради. Аще ти зима будет спящу, потерпи, глаголя: яко инии отнюд не спят. Таже перекрестися, и с молитвою засни, помышляя день судный... ». "Святой Ефрем Сирин благовествует: «Никто нам не поможет в День Судный: ни друг, ни сродник, – лишь покаяние, принесенное здесь, на земле, и вспомоществующие ему добродетели: истинная любовь, смиренномудрие, послушание, воздержание»".
2)Всё же у Геррика не утверждение, а просьба: дай мне хоть какую-то надежду, что, пускай и после Судного Дня, но всё-таки ты станешь честным человеком и долг мне вернёшь. Выражение надежды может иметь и форму вопроса. И вообще, перевод не должен быть калькой с оригинала: если автор первоисточника использует в тексте утвердительную (повествовательную) форму предложения для выражения своей мысли, то переводчику для её же выражения иногда (как в данном случае) целесообразно использовать вопросительную форму. Главное - чтоб сохранились смысловые нюансы первоисточника.
3) "Обозначить" я предлагаю в том же смысле, в каком этот глагол использовал Гоголь: "Быть в мире и ничем не обозначить своего существования — это кажется мне ужасным..." Если должник не хочет отдавать долг, глупо требовать от него указания точной даты. А вот обозначить этот счастливый для кредитора момент каким-нибудь умозрительным событием такой должник вполне может: "когда рак на горе свистнет", "после Страшного суда". На большее кредитор Геррика не может рассчитывать и сам это отлично понимает.

Впрочем, это я так, чисто из полемического задора. Не хотите - не исправляйте. Просто пока что, без знакомства с оригиналом, концовка вашего перевода не очень понятна. Откуда эта ни на чём не основанная уверенность, что после Страшного Суда должник обязательно перекуётся и вернёт деньги. Шутливое предположение - это одно, а назидательное утверждение (как у вас) - это совсем-совсем другое.

Антон Ротов   11.04.2019 22:26   Заявить о нарушении
Спасибо, Антон, ещё раз, прекрасно, что Вы прониклись этим герриком.
По-моему, последняя строка всё ставит на место - когда станешь честным, тогда и отдашь. Т.е. никогда (недаром Судный День упомянут), ничего особо серьёзного, чистый стих-шутка. А не исправляю, поскольку не увидел преимуществ Ваших вариантов, но, возможно, это мои проблемы.

Юрий Ерусалимский   11.04.2019 23:46   Заявить о нарушении
Похоже, есть приемлемый вариант с hope:
Пусть даже после Страшного Суда -
Надеюсь, станешь честным ты тогда.

Юрий Ерусалимский   13.04.2019 10:19   Заявить о нарушении
"Пусть даже после Страшного Суда" читается как продолжение "мне назови". Надо как-то исключить этот момент... Но вариант, несомненно, лучше предыдущего.

Сергей Шестаков   13.04.2019 12:56   Заявить о нарушении
Справедливо, этот момент надо бы учесть. Наверное, лучше 2-й строкой, логичнее будет смотреться:
Хоть ты долги не платишь, всё же срок,
Глядишь, наступит и отдашь должок:
Пусть даже после Страшного Суда -
Надеюсь, станешь честным ты тогда.

Юрий Ерусалимский   13.04.2019 13:06   Заявить о нарушении
Теперь отлично!

Сергей Шестаков   13.04.2019 15:04   Заявить о нарушении
Спасибо! домучено...
С БУ,

Юрий Ерусалимский   13.04.2019 15:51   Заявить о нарушении
Было:
Хоть ты долги не платишь, всё же срок
Мне назови, когда отдашь должок;
Что, в Судный День? Нет, позже будет шанс:
Вернёшь, когда ты честным станешь, Банс.

Юрий Ерусалимский   13.04.2019 15:52   Заявить о нарушении
Хорошо, но я бы чуть подредактировал:

Хоть ты долги не платишь, всё же срок,
Глядишь, придёт и ты отдашь должок -
Хотя бы после Страшного суда:
Надеюсь, станешь честным ты тогда.

Антон Ротов   13.04.2019 18:46   Заявить о нарушении