Herr Mannelig. Ёрнический перевод

С подстрочника от Midinvaene (Н. Новгород).

В ранний час, когда солнце не встало;
Да и птицы еще не проснулись;
В келью рыцаря дева стучала,
Дева-Тролль, некрасиво сутулясь:

     - Герр Маннелиг, герр Маннелиг,
     Пойдем, прошу, со мной!
     Любую испроси себе награду,
     Но только назови меня,
     Герр Маннелиг, женой!
     Согласием своим меня обрадуй!

          За дюжиной прекрасных жеребцов,
          Не знающих узды, седла, подпруги;
          Отправлю я немедленно гонцов:
          Тебе в подарок, рыцарь, от супруги.

          Речных двенадцать мельниц... Жерновам 
          Из красной меди не бывает сноса.
          Я эти мельницы дарю, мой рыцарь, вам.
          Из серебра отлиты их колёса.

          Сковала меч я, рыцарь Маннелиг:
          Сверкает золотом, но остротой булата
          Сразит любого, хоть и невелик;
          Постигнет каждого кровавая расплата.

          Я чарами сорочку соткала -
          Зачем мне иглы, нити и раскрои? -
          Она прочнее будет, чем скала...
          Я вас люблю, герр Маннелиг, не скрою.

- Дары твои прекрасны, дева-Тролль!
Но на тебе,язычница, крес/тА нет...
И как же мне исполнить мужа роль,
Когда я знаю: на тебя не встанет.

          Рыдая, с опрокинутым лицом,
          Девица дверь захлопнула со стуком:
          - Зачем связалась с этим подлецом?
          Ведь мог расколдовать! Какая сука!

      Герр Маннелиг, герр Маннелиг,
      Пойдем, прошу, со мной!
      Любую испроси себе награду!
      Но только назови меня,
      Герр Маннелиг, женой!
      Согласием своим меня обрадуй!


Рецензии