По ст. Альфреда Хаусмена - Покойной ночи -

Альфред Хаусмен (1859 - 1936)
По ст. - Покойной ночи -, с англ.

Спи, и да будет он
Ненарушим, твой сон,
      Пока моря
Полны солёных вод,
И утром небосвод
     Златит заря.

А если небосвод
С опор своих сойдёт,
     Земля с цепи
Сорвётся в никуда --
Что нужды? И тогда --
      Спи, крепко спи.


f----------------------------------------------------
f----------------------------------------------------

Коротко об авторе см.
Несколько ст. А. Хаусмена одним файлом

f----------------------------------------------------
f----------------------------------------------------

Оригинал:
Alfred Edward Housman
Goodnight

Goodnight; ensured release,
Imperishable peace,
Have these for yours,
While sea abides, and land,
And earth's foundations stand,
and heaven endures.

When earth's foundations flee,
nor sky nor land nor sea
At all is found
Content you, let them burn:
It is not your concern;
Sleep on, sleep sound.

        Опубликовано в 1936 г.


Рецензии