Юморизмы 46
Липучка – приставучая учительница.
Эссенция – сборник эссе, т.е. очерков и статей, насыщенных авторскими размышлениями.
Перловка – сочинительница перлов.
Антиква – средство против лягушек или их кваканья, а не какое-то там название шрифта.
Брюква – лягушка в брюках.
Техникум – ум техника.
Нужник – нужный человек или предмет.
Салон – место, где бывает сало.
Междуречье – перерывы в речах, напр., за свадебным столом.
Фаршмаг – 1. Магазин, где продают фарш. 2. Мастер-маг в приготовлении фарша.
Жировик – тот, кто жирует, обычно за счёт других.
Платан – тот, кто платит или сам кому-то говорит: «Плати», а не какое-то там южное дерево.
Пустослов – сам пустой, из ослов, и в башке лишь сто слов.
Расфасовка – отдача команды «Фас!» различным собакам во время их подготовки или состязаний.
Кордебалет – балет, который пристал к какой-то орде, словно к корове седло.
Глазурь – косметика для глаз.
Плющ – тот, кто привык что-то плющить, напр., своё лицо во время сна.
Плющиха – родственница плюща.
Расторопша – расторопная особа, а не какое-то там растение.
Стопарик – парик, прошедший словно авто процедуру СТО.
Культуролог – культурный уролог.
Желатин – тот, кто постоянно кому-то желателен.
Формалист, формалисты – какие-то листы определённой формы.
Программы – какая-то информация про какие-то граммы.
Хариус, хариусы – усы хари.
Окунь, окуни – любители куда-нибудь окунаться, напр., в прорубь, в работу.
Шинель, шинели – узор в виде елей на протекторах шин.
Рыло – 1. Землеройная машина. 2. Специалист по рытью под кого-то для чего-то.
Котомка, котомки – сумки для котов.
Март 2019 г.
Свидетельство о публикации №119040202673