Юморизмы 46

Олицетворение – творение о лице.

Липучка – приставучая учительница.

Эссенция – сборник эссе, т.е. очерков и статей, насыщенных авторскими размышлениями.

Перловка – сочинительница перлов.

Антиква – средство против лягушек или их кваканья, а не какое-то там название шрифта.

Брюква – лягушка в брюках.

Техникум – ум техника.

Нужник – нужный человек или предмет.

Салон – место, где бывает сало.

Междуречье – перерывы в речах, напр., за свадебным столом.

Фаршмаг – 1. Магазин, где продают фарш. 2. Мастер-маг в приготовлении фарша.

Жировик – тот, кто жирует, обычно за счёт других.

Платан – тот, кто платит или сам кому-то говорит: «Плати», а не какое-то там южное дерево.

Пустослов – сам пустой, из ослов, и в башке лишь сто слов.

Расфасовка – отдача команды «Фас!» различным собакам во время их подготовки или состязаний.

Кордебалет – балет, который пристал к какой-то орде, словно к корове седло.

Глазурь – косметика для глаз.

Плющ – тот, кто привык что-то плющить, напр., своё лицо во время сна.

Плющиха – родственница плюща.

Расторопша – расторопная особа, а не какое-то там растение.

Стопарик – парик, прошедший словно авто процедуру СТО.

Культуролог – культурный уролог.

Желатин – тот, кто постоянно кому-то желателен.

Формалист, формалисты – какие-то листы определённой формы.

Программы – какая-то информация про какие-то граммы.

Хариус, хариусы – усы хари.

Окунь, окуни – любители куда-нибудь окунаться, напр., в прорубь, в работу.

Шинель, шинели – узор в виде елей на протекторах шин.

Рыло – 1. Землеройная машина. 2. Специалист по рытью под кого-то для чего-то.


Котомка, котомки – сумки для котов.
                Март 2019 г.


Рецензии