Ужасный век
Действующие лица: Альбер (мол. барон)
Филипп (ст. барон)
Соломон (ростовщик, еврей)
Вальсингам (дворянин, друг Альбера)
Мери (молодая шотландка)
Священник
Слуга
А к т 1
Картина 1
(ветхий замок, бедная обстановка)
( входит Альбер)
Альбер : Творец! Зачем дал титул мне ты?
Гордыню в душу мне вложил,
Чтоб среди рыцарей я жил.
Но здесь оставил без монеты.
Я, на турнирах побеждая,
Скрывал плащом убогость лат.
Но скрыть в плаще худых заплат,
Увы, не смог бы никогда я.
Вон нищий подаянье просит
И не снедает стыд его
И рад он только оттого
Что кто-то грошик в шляпу бросит.
А я отца, богаче Креза,
Не смею помощи просить.
Я не могу так больше жить
Ведь я совсем не из железа.
( входит слуга)
Слуга: Мой господин, к вам гость известный
Ваш кредитор жид Соломон.
Альбер: О, пусть немедля входит он
Его кошель нам интересен.
Слуга: Но вы и так ему должны,-
И нет надежды рассчитаться.
Альбер: Да! Честно надобно признаться
Мы словно нищие бедны.
( входит Соломон)
Соломон: Сеньер! Мое почтенье вам
Я здесь, чтоб получить по счету.
Альбер: По счету? Нет, иди ты к черту
Я ничего тебе не дам.
Ты знаешь, беден я как мышь
В твоих деньгах нуждаюсь снова.
Соломон: О, нет! Не будьте столь суровы.
Любой в Европе нувориш
Вам позавидует стократ,-
Отец ваш сказочно богат.
Альбер: Да, это так, но это злато
Лежит без дела в сундуках.
Отец как раб в его руках.
Ни сына для него, ни брата…
Но я – наследник у отца
И долг смогу тебе вернуть.
Соломон: Не сомневаюсь я ничуть,
Но долго ж надо ждать конца
Цвел юноша вечор да сгинул,
И вот четыре старика
На слабеньких своих руках
Несут несчастного в могилу.
А можно ведь помочь папаше
Покинуть этот жалкий свет.
Был старичок – теперь уж нет
И все богатство будет ваше.
Есть лекарь, капли он изготовляет.
Как, право, чудно действуют они.
Ни запаха, ни вкуса - ни вины
А человек без боли.. - умирает.
Альбер: И смел ты мне, иудино отродье,
Такую подлость сыну предложить.
Прочь с глаз моих, презренный жид,
Пока тебя не приказал пороть я.
Беги! Я за себя уж не ручаюсь.
Соломон: Я пошутил, простите, удаляюсь
(убегает)
Альбер: Как быть теперь? Без денег мне – беда.
К отцу придется вновь идти мне.
О, как же это горько и противно.
Не брать же было деньги у жида?
(уходит)
Картина 2
(Замок Филиппа , подвал с сундуками, входит Филипп )
Филипп: Сегодня у меня удачный вечер
Могу очередной сундук наполнить
О как отрадно мне бывает вспомнить
Чем ныне каждый золотой отмечен.
Здесь у меня дублон старинный
Его мне принесла одна вдова
Она в слезах с детьми, держась едва,
Отсрочки долга жалобно молила
Но нет, не мог я отпустить ее
Снесла последнее, теперь уже мое
Вот золотой принес Тибо угрюмый.
Бездельник, заработать где ему,
Украл, конечно же, у богача суму.
А может и убил кого задумал.
О, сколько крови, слез, надежд разбитых
Я с золотом в сундук свой положу
Я от волненья всей душой дрожу
При виде сундуков своих открытых.
Со мной здесь все: величье, власть и сила.
Я все могу купит и уничтожить,
Я властвую. Но вот умру и что же?
Кто все возьмет, зарыв меня в могилу?
Мой сын – младой гуляка праздный
Вмиг расточит отцовское наследство
О, как же мне найти такое средство,
Чтоб в гробе править золотом заглазно.
(входит Альбер)
Альбер: Отец! К ногам я припадаю вашим,
Не дайте в нищете погибнуть сыну
Без средств, без содержания я сгину
А с ними мне дальнейший путь не страшен
Филипп: Уйди навек в тебе - мое проклятье
Ты жаждешь смерти мне, чтоб взять все злато.
Альбер: Что ж, я уйду, вы сами виноваты,
Что жалким нищим должен погибать я
(Альбер уходит)
Филипп: Ну, кажется, избавился от сына
Но что-то слабость, головные боли…
На помощь…
Слуга: …господин, там в городе и в поле
Чума – она и к нам вот-вот нахлынет
Вдова, что принесла вам долг, скончалась
Вы через деньги приняли заразу.
Филипп: Вот, Божий суд, но почему так, сразу..?
Я не готов, мне все б начать сначала…
(умирает)
А К Т 2
(улица, пиршественный стол, вокруг гости, поет хор гостей)
Хор гостей: Мы все потеряли друзей и родных
И в страхе мы сходим с ума
Наш дом обезлюдел, наш город затих
Нас сотнями косит чума.
Мы жмемся друг к другу как в стаде овец
Мы ждем утешенья в толпе.
О, кто же отменит тот страшный конец
Кто сможет на помощь успеть.
Альбер: Друзья! Я вас за этот стол собраться
Просил в сей час, чтоб скрасить наш удел.
Иных для обреченных нету дел
Как только буйному веселью предаваться.
Чума меня богатством наградила
Все то, о чем мечтал, я получил.
Но нет отца и белый свет не мил,
А впереди лишь скорая могила.
Что скажешь, Вальсингам, чем успокоишь
Ты всех нас и бесстрашней и мудрее
Что делать нам - ответь же поскорее
Бежать от смерти иль ее ускорить?
Вальсингам: Я вам отвечу, но пред этим Мэри
Пускай споет тоскливую балладу
Нам наши души успокоить надо,
Чтоб во спасенье скорое поверить.
Мэри: Было время, процветала
В мире наша сторона;
В воскресение бывала
Церковь божия полна;
Наших деток в шумной школе
Раздавались голоса,
И сверкали в светлом поле
Серп и быстрая коса.
Ныне церковь опустела;
Школа глухо заперта;
Нива праздно перезрела;
Роща темная пуста;
И селенье, как жилище
Погорелое, стоит, -
Тихо все. Одно кладбище
Не пустеет, не молчит.
Поминутно мертвых носят,
И стенания живых
Боязливо бога просят
Упокоить души их.
Поминутно места надо,
И могилы меж собой,
Как испуганное стадо,
Жмутся тесной чередой.
Если ранняя могила
Суждена моей весне –
Ты, кого я так любила,
Чья любовь отрада мне,-
Я молю: не приближайся
К телу Дженни ты своей,
Уст умерших не касайся,
Следуй издали за ней.
И потом оставь селенье,
Уходи куда–нибудь,
Где б ты мог души мученье
Усладить и отдохнуть.
И когда зараза минет,
Посети мой бедный прах;
А Эдмонда не покинет
Дженни даже в небесах.
Вальсингам: Благодарю за жалобную песню.
Ну а теперь послушайте другую.
Гимн матушке чуме вам предложу я.
Я сочинял его в коморке тесной,
Когда похоронил я мать и деву,
С которой ведал рай, и как безумный
Все слезы выплакав, рыдая шумно
Писал. Внимайте ж дикому напеву.
(тихо входит священник)
Когда могущая Зима,
Как бодрый вождь, ведет сама
На нас косматые дружины
Своих морозов и снегов, -
Навстречу ей трещат камины,
И весел зимний жар пиров.
Царица, грозная Чума
Теперь идет на нас сама
И льстится жатвою богатой;
И к нам в окошко день и ночь
Стучит могильною лопатой.
Что делать нам? И чем помочь?
Как от проказницы Зимы,
Запремся также от Чумы,
Зажжем огни, нальем бокалы,
Утопим весело умы
И заварив пиры да балы,
Восславим царствие Чумы.
Есть упоение в бою,
И бездны мрачной на краю,
И в разъяренном океане,
Средь грозных волн и бурной тьмы,
И в аравийском урагане
И в дуновении Чумы.
Все, все, что гибелью грозит,
Для сердца смертного таит
Неизъяснимы наслажденья –
Бессмертья, может быть, залог,
И счастлив тот, кто средь волненья
Их обретать и ведать мог.
Итак, - хвала тебе, Чума,
Нам не страшна могилы тьма,
Нас не смутит твое призванье.
Бокалы пеним дружно мы,
И девы-розы пьем дыханье,-
Быть может.. полное Чумы.
Священник: Несчастные, погубленные души
Вы тщитесь убежать от Божьего суда,
Но ад стяжаете навечно, навсегда,
Залив глаза и затыкая уши.
Лишь тот, кто предан вере до конца
Тот не лишен надежды на спасенье
И здесь в миру и там по воскресеньи.
Возможно все для нашего Творца.
Нужны лишь покаянье и любовь
И помощь тем, кто в неизбывном горе.
Молитесь и увидите вы вскоре,
Как жизнь и радость вас наполнит вновь.
А коль настал последний жизни час,
Не плачьте – все обручены здесь смерти
Как дети будьте – радуйтесь и верьте
Спаситель примет каждого из нас.
(все за столом кроме Альбера уже мертвы)
Альбер: (слабея)
Святой отец, вот грешник пред тобою
Твои слова так тронули мне душу
Я смерти не боюсь, я рыцарь, я не струшу
Но страшно умереть столь жалкою судьбой
Возьми все золото, пусть страждущим послужит.
И душу мне очистит хоть немного
Мне предстоит нелегкая дорога
Я умираю, сделай это, ну же…
(умирает)
Священник:
Покойтесь с миром божии созданья
Нас вечность ждет мы дети мирозданья.
К о н е ц
Свидетельство о публикации №119040107687