Вчера и сегодня

                Педро Бонифацио Паласиос
                Поэт Аргентины.   
                Перевод Юрий Деянова

Как преданный Богу и давший обет
вчера я восторгом светился,
мой ангел хранитель открыл дивный свет
и свет тот надеждою лился.

Такой непорочный, как девственный луч,
такой дальновидный и зоркий,
любовь в нём сияла, как солнце из туч,
невинной красою, недолгой.

Теперь игнорирую эту любовь,
Обжёгся случайно, как паром.
Не будет к парии любви теперь вновь,
выходит, убил время даром.

Сегодня мне грустно блеснула слеза,
душа одинокой луною
смотрела сквозь память кристаллами льда,
любовь хоть была, но не с тою.
          ***
Pedro Bonifacio Palacios
Ayer y hoy

Humilde como el voto del creyente,
bendito como el бngel de mi guarda,
tнmido, solitario, romancesco,
fe y esperanza.

Como tъ, virginal y sin mancilla,
como yo, visionario y entusiasta,
era el amor que te ofrecн; inocente,
como mi alma.

Ignoto, como rбfaga perdida,
ardiente, como lбgrima callada,
torcido, desolado, borrascoso,
amor de paria.

Triste, como el destello de la luna,
solo, como la luna solitaria,
es el recuerdo de ese amor maldito,
como mi alma.


Рецензии
Спасибо!
С 1 апреля!☺
С уважением,

Светлана Угрюмова   01.04.2019 14:32     Заявить о нарушении
Светочка и тебе спасибо, что не забывешь меня. С уважением к тебе я и Верочка.

Юрий Деянов   01.04.2019 17:17   Заявить о нарушении