Твоя красота бесподобна

             Педро Бонифацио Паласиос
             Поэт Аргентины.   
             Перевод Юрий Деянова

Твоя красота бесподобна,
Как небо, земля, звёздный свет,
Прельщает незримо, любовно
И краше слезы твоей нет.

О, ветры, леса;, жизни воды
Симфония ваша нема,
В глазах твоих синь небосвода
Без слов опьяняет меня.

О, смелые черты саммитов
И нежный изгиб на груди
С холмами упругими слиты,
Где русло молочной реки.

Но ты для меня недоступна
И я, как изгой в стороне,
Бывает волне даже трудно
Найти свой проход в тростнике.

На веки возьми моё сердце,
Жар солнца в придачу возьми,
Оно возбуждения средство,
Ты только меня позови.

Вглядись, даже волны стонают
У ног замирают твоих
И слёзными брызгами тают
Их шёпот и нежен, и тих.

Целуют тебя они страстно,
Хоть к телу прилип гобелен,
Любви не противься, напрасно,
Душе этот нравится плен.

Твоя красота слепит очи,
Насущный ты свет для меня.
Люблю тебя очень и очень,
Я пламя мужского огня.
        ***

Pedro Bonifacio Palacios

Tъ tienes, para mн, todo lo bello
que cielo y tierra y corazуn abarcan;
la atracciу estelar -Ўde esas estrellas
que atraen como tus lбgrimas!

La sinfonнa sacra de los seres,
los vientos y los bosques y las aguas,
en el lenguaje mudo de tus ojos
que, mirбndome, hablan;

Los atrevidos rasgos de las cumbres
que la celeste inmensidad asaltan,
en las gentiles curvas de tu seno...
ЎOh, colina sagrada!

Y el desdeсoso arrastre de las olas
sobre los verdes juncos y las algas,
en el raudo vagar de tu memoria
por mi vida de paria.

Yo tengo, para ti, todo lo noble
que cielo y tierra y corazуn abarcan;
el calor de los soles, -Ўde los soles
que, como yo, te aman!

El gemido profundo de las ondas
que mueren a tus pies sobre la playa,
en el tapiz purpъreo de mi espнritu
abatido a tus plantas.

La claridad celeste de los besos
de tu madre bendita, en la maсana,
en la caricia augusta con que tierna
te circunda mi alma.

ЎTъ tienes, para mн todo lo bello;
yo tengo, para ti, todo lo que ama;
tъ, para mн, la luz que resplandece,
yo, para ti, sus llamas!
          ***


Рецензии