Shooter
Не просто прекрасный бармен.
Движением, сверх осторожным,
Вливает напитки джентльмен
В стаканчики-шот иль в бокалы,
Объёмом не больше глотка.
Ликёры не льёт, как попало –
Рука и точна, и легка.
Он знает о каждом: и крепость,
И вкус, и удельное "ро"*…
Цвета вызывают потребность
Шот-ёмкость заполнить хитро –
Не микс, а напиток слоистый.
Где rainbow*, где pousse-cafe*
Люблю этот shooter* цветистый
За яркий, искусный эффект.
________________________________________
* — р(ро) – плотность вещества (физич.).
* — англ. [рейнбоу] – радуга.
* — англ. [пусс-кафе] – многослойный напиток
из разноцветных ликёров и сладких настоек.
* — англ. [шуте] – стрелок.
_______________________________________
Извините, но не получилось записать
англ. транскрипции – не знаки, а какая-то
абра-кадабра получалась в скобках.
Свидетельство о публикации №119032907434
Или бьёт прямо в цель - выпил - упал?
Транскрипцией можно разжиться в словаре)
Мила Тихонова 20.04.2019 11:08 Заявить о нарушении
С теплом весенним!
Людмила Данилова 20.04.2019 20:12 Заявить о нарушении