Осень Перевод из Р. -М. Рильке
Die Bl;tter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne G;rten;
sie fallen mit verneinender Geb;rde.
Und in den N;chten f;llt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.
Wir alle fallen. Diese Hand da f;llt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.
Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen H;nden h;lt.
(Rainer Maria Rilke)
Осень
Листва летит, как будто издалёка,
Как будто сад осенний - в небесах,
Как будто отрекается в слезах.
И тяжкая Земля летит в ночах
Из сонма звезд в пучине одинокой.
И падает рука в прощальном жесте:
Мы падаем. Мы все уходим вместе.
Но есть и тот, кто вечный непокой
В паденьи держит бережной рукой.
Свидетельство о публикации №119032900503
Вам, уважаемая Светлана, удалось ухватить меланхолию, немножко картинную (имхо) сквозящую во всех стихах Рильке. Это бесценно.
Кланяюсь,
Нати Гензер 29.03.2019 14:28 Заявить о нарушении
Светлана Самченко 29.03.2019 20:55 Заявить о нарушении