Моя еврейская девушка - Mayn Yidishe meydele

Это перевод с идиш текста песни   Mayn Yidishe meydele

Песня  написана в 1922 году американским композитором Шоломом Секундой* на слова Аншеля шора

Текст: Аншель Шор* (Anshel Shor)

Музыка: Шолом Секунда** (на фото)

Песня нвписана для американского мюзикла «Его еврейская девушка» и  исполняется, как правило,  на идиш вместе с английским.

Впоследствии на ту же музыку была создана русская песня  "Москва златоглавая" (с совершенно другим текстом, разумеется), ставшая  популярной среди русской белой эмиграции:
 https://m.youtube.com/watch?v=GBJ_87SsHVc

Песню в оригинале можно прослушать в YouTube:

https://m.youtube.com/watch?v=H3XaBK3kGTE      -
Современное исполнение, на идиш и по английски

https://m.youtube.com/watch?v=u9sQwoalyKk –
С несколькими исполнителями и образами Барбары Страйзент

Рекомендуется вначале прослушать песню в оригинале, тогда перевод будет читаться / напеваться под запомнившуюся мелодию.

Вот еврейская девушка,-
Красивей не найдешь,
Вот еврейская девушка,
От такой не уйдёшь,
            
          ВОлос, будто весь в золоте,
          А глаза будто омуты,
          И от чар этой девушки
          Ты навек пропадёшь 

          И за все миллионы ты
          Не увидишь такой крАсоты,
          Колдовства, как у девушки
          Из еврейской мечты

* Аншель Шор (Shor Anshel),1871-1942, американский либретист, писал песни на идиш
** Шолом Секунда (1894 -  1974) — выходец из России, живший и творивший в США, один из самых замечательных песенных композиторов, создавший музыку к всемирно известным песням на идиш

—————————————————————————————

Mayn Yidishe meydele

http://www.songsofmypeople.com/mayn-yiddishe-meydele.html

Mayn Yidishe meydele
Zi iz azoy sheyn
Mayn Yidishe  meydele
Mit ir Yidishn kheyn

Fun gold ire herelekh
Di tseyn ner vi perelekh
Nor a Yidishe meydl
ken zayn azoy sheyn

Ir vet far milyonen
Bay andre natsyonen
nit gefinen a meydl
Mit a Yidishn kheyn


Рецензии