Ира Свенхаген. Веснушки 2
Ich sitze allein im Garten
Unter dem Blaetterdach –
Geschmueckt mit weissen zarten
Blueten – so hundertfach.
So hundertfach – weisse Blueten
Die zwischen den Blaettern stehen.
Ein hundertfaches Vergueten.
Ein hundertfaches Vergehen.
Ich sehe dich hundertfach
Zwischen den Schatten tanzen.
Ein Schmetterling jagt dir nach –
Zaertliche Resonanzen.
Ich sehe mich hundertfach warten.
Allein unter Blaettern im Garten.
Подстрочник Иры Свенхаген
Веснушки 2
Я сижу одиноко в саду
Под сенью листьев -
Украшенный нежными белыми:
Цветы - так сто раз.
Так сто раз - белые цветы
Мигают между листьями.
Награда стократно.
Сто раз быстротечность.
Я вижу тебя - сто раз.
Танцуешь между теней.
Бабочка гоняться за тебя -
Нежные резонансы.
Я вижу мне - как я жду - сто раз.
Одиноко под листья в саду.
Светлана Лемаева
Веснушки 2
(вольный перевод с немецкого языка)
Я в саду одиноко сижу,
В сотый раз на цветенье гляжу.
Как белы и нежны лепестки!
Украшают деревья они.
Промелькнули цветы сотню раз,
Красотой они радуют нас,
Вызывают улыбку и смех.
Это словно награда для всех.
И тебя вижу я в сотый раз.
Меж тенями танцуешь ты вальс,
И пускаются бабочки в пляс.
Очень нежен такой резонанс.
Я ждала средь листвы сотню раз.
Одиноко в саду мне сейчас.
Свидетельство о публикации №119032902898
Сотню раз - белые удовольствие в весеннего настроения. Очень понравилось.
С теплом
Ира Свенхаген 29.03.2019 14:31 Заявить о нарушении
С сердечностью,
Светлана Лемаева 29.03.2019 14:34 Заявить о нарушении