танжерин
остывает: опять обнимаешь меня ты,
уловимо требуя продолженья.
Небо нас - обещаю тебе - поженит.
я совсем отключаюсь в твоих руках,
и -- ни стен нет, ни пола, ни потолка,
только в меру скалистое побережье.
бирюзовые волны мозаику режут
из камней, на которых вы рыбу с отцом ловили.
а через пролив -- Гибралтар и Севилья,
и твоя бесчисленная родня,
до которой - всего ничего.
однажды возьмёшь меня
с собой на катере в колыбель Атлантики
/я буду в вышитом марроканском халатике,
купленном у Яхьи', чтобы солнце не въелось в плоть/
от этих мыслей внизу живота тепло -
что-то мягко трепещет, словно живая ртуть.
там мы будем втроём: ты, я и шерги'*.
только волосы, прошу тебя, не стриги,
потому что мне в кайф за них тянуть.
заходясь от внезапной глубокой ласки
/как-то так Эр-Риф переходит в горбы Атла'са/
я вдруг вижу, где бьётся сердце твоё...
и -- даже время перестаёт.
*(араб.) местный ветер в Марокко, дующий со стороны пустыни
Свидетельство о публикации №119032706118