Людмила Юферова. Куда же, Времечко, спешишь, куда?
В переводе с украинского языка Инессы СОКОЛОВОЙ
*
Куда же, Времечко, спешишь, куда?
Ведь в ту же воду не заходят дважды.
Дорога вся в колдобинах – беда…
Вновь гравий на обочине отважный.
Куда ж вы, дни? – вдогонку им шепчу.
Так мало праздников – и те далече...
Я слышу звон и в небеса лечу
Крутой спиралью к Господу навстречу!
Дрожат от бега мысли в голове…
И прядь волос предательски седеет…
Я вышиваю небо в синеве,
Молюсь усердно Богу. Солнце греет…
-
Куди ж ти, час?
Куди ж ти, час? Куди тебе несе?
В ту ж саму воду не заходять двічі.
Біжить життя – в вибоїнах шосе,
І тільки гравій дзенька на узбіччі.
Куди ж ви, дні? – шепчу їм навздогін.
Як мало свят – і ті біжать у далі...
А в небі – здвін! Який печальний дзвін
До Бога йде крутим витком спіралі!
Тремтять від бігу злякано думки...
На скроні пасмо зрадницьки сивіє...
Я вишиваю доні рушники,
Молюся Богу і держусь за мрію...
http://www.stihi.ru/2012/04/03/11422
Свидетельство о публикации №119032705166
Время неумолимо.
Спасибо Вам за перевод.
Дмитрий Ахременко 27.03.2019 17:39 Заявить о нарушении