А мне б кукушку отогнать подальше...
«Мені б зозулю відігнать подалі...»
http://www.stihi.ru/2014/06/02/701
Оригинал:
Мені б зозулю відігнать подалі
І запросить до себе солов’я.
Зірок побільше б, а в руках - коралі .
Тоді б і щастя, мабуть, мала я.
Але весняний вітер не тривожить.
На жаль, замовкли літні всі птахи.
І все частіше очі сум воложить,
Хоч і щебечуть радо дітлахи.
… Мені б зозулю відігнать від себе.
Мені б лише почути солов’я.
Весну відчути б. Більшого й не треба.
Тоді була б, мабуть, щаслива я.
Любовь Яшина.
Перевод на русский язык:
А мне б кукушку отогнать подальше
И ночью в сад к себе позвать бы соловья,
И звёзд побольше, блеска их без фальши,
Кораллов на ладонь — счастливой стану я.
Но жаль, молчит мой сад, замолкли птицы,
Весенний ветер не тревожит дум моих.
Пищат птенцы на вётлах у криницы,
В глазах — слеза и боль, печально мир притих….
Ах, мне кукушку бы прогнать из сада
И лунной ночью бы услышать соловья.
Весны б частичкой быть мне, и, в награду,
Счастливой станет вмиг, на век, душа моя...
25.03.2019
Свидетельство о публикации №119032609593
С удовольствием забираю себе на страничку!
Вам, Любочка, - новых удач и вдохновеия!
Валентина Лысич 26.03.2019 23:33 Заявить о нарушении
С теплышком 😆
Любовь Яшина 28.03.2019 07:24 Заявить о нарушении