Шекспириада-5. Сонет 5. Вольный перевод
прелестный образ, на котором останавливаются все взгляды,
поведут себя как тираны по отношению к нему же
и лишат красоты то, что все превосходит красотой,
поскольку неутомимое время ведет лето
к отвратительной зиме и там губит его:
соки будут скованы морозом, а пышная листва исчезнет,
красота будет занесена снегом, и всюду будет голо.
Тогда, если эссенция* лета не была сохранена,
нежным узником, заточенным в стеклянных стенах,
вместе с красотой будет утрачена ее животворная сила,
не станет ни красоты, ни памяти о том, какова она была.
Но если из цветов выделена эссенция, то, хотя их постигает зима,
они теряют только свой вид, а их сладкая сущность по-прежнему жива.
Прелестный образ Время создаёт,
Что восхищает все людские взоры,
Но и лишает, как тиран, красот,
Не допуская рассуждений, спора.
Неутомимо Время гонит нас
Из летних дней в объятья зимней стужи…
Оно красот лишает землю враз –
Кругом всё голо, вьюги в танце кружат…
Благоуханье лета вспомним мы,
Когда откроем склянку дорогую –
В ней сохранила влага нам цветы,
Их аромат и силу их живую.
Зимой цветы теряют только вид,
Но красоту их аромат хранит.
Свидетельство о публикации №119032503234