Пит Хейн. Novelty

      Новизна
 
Есть некая новь, передать ли вообще,
в повторе любого мгновенья,
и в деланьи даже привычных вещей
есть свежий момент с удивленьем.

По жизни ничто не случается в ней
в той точности прежних минут.
Нет игр фортепьянных для пальцев нудней,-
но в кайф, коль целуешь жену.




*******************************
Piet Hein
Novelty

For me there is something ineffably new
in every new moment's arising;
and even the things I habitually do
have qualities new and surprising.

There's nothing that happens that happened before
in exactly that way in its life.
When you're playing the piano, it's rather a bore;
but it's nice when you're kissing your wife.             


Рецензии
Dear Serge, our original Emily sounds shamelessly ambiguous, haven't you got? Please follow...

Нати Гензер   25.03.2019 12:26     Заявить о нарушении
Нати))) Честно - иногда хочется поделиться
переводом как результатом трудной работы (это часто),
но уже сегодня утром я задал себе вопрос -
а хорошо ли я сделал её? (это происходит реже, сырого не показываю)
и был готов удалить этот перевод, но не стал.
Сегодня вечером он будет переделан.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   25.03.2019 15:15   Заявить о нарушении
Лелеяла раковину
в ожидании Тебя
хотела жемчужину
но увы-смыли дни...

Это моим бесстыжим взглядом. Краснею сильно...

Нати Гензер   25.03.2019 17:01   Заявить о нарушении
Как и обещал, прежний вариант удалил,
поставил новый - всё прозрачно!
Готов его обсудить, Нати, особенно последнюю строчку.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   25.03.2019 17:37   Заявить о нарушении
И не краснейте тут... перед Мастером Языка...
ну, Вы поняли...)

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   25.03.2019 17:40   Заявить о нарушении