Рубаи. По мотивам Омара Хайяма 7

7-й Конкурс «Беседы с Омаром Хайямом»
Клуб Золотое Сечение http://www.stihi.ru/2019/03/15/6479

Подстрочник:

«Как жаль, что мы зря состарились,
[Что] в чаше подобного ветру неба истолкли нас.
Горе и скорбь! [Не успели] мы моргнуть глазом,
Как не стало нас, [ушли], не достигнув своих желаний»


Вариант "перевода" рубаи:

Жаль, что состарились мы зря, да и не в срок,
Что ветер неба нас нещадно истолок,
Что мы, и глазом не успев моргнуть, уходим,
Хотя желаний не достигнут потолок.


Вариант ответного рубаи:

Не стоит слёзы лить у смертного одра, -
Ведь жил, страдал, любил. Теперь уйти пора.
Я понял  -  жизнь дана нам лишь на подержанье,
И мы вернём её, когда придёт пора.


PS. Рубаи заняли на указанном конкурсе общее 1-е место.


Рецензии
Превосходно.
У меня в комнате дюжина вина с юга Италии из подвяленного винограда. И одна бутылка на столе открытая. Пьётся без тяжести в голове и сухости во рту. Желание ограничивается одним желанием. Так и тобой написанное...

Шахов Евгений   07.05.2019 20:09     Заявить о нарушении
Привет, Женя, рад тебе!

Евгений Аксельрод   08.05.2019 12:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.