Рубаи. По мотивам Омара Хайяма 7
Клуб Золотое Сечение http://www.stihi.ru/2019/03/15/6479
Подстрочник:
«Как жаль, что мы зря состарились,
[Что] в чаше подобного ветру неба истолкли нас.
Горе и скорбь! [Не успели] мы моргнуть глазом,
Как не стало нас, [ушли], не достигнув своих желаний»
Вариант "перевода" рубаи:
Жаль, что состарились мы зря, да и не в срок,
Что ветер неба нас нещадно истолок,
Что мы, и глазом не успев моргнуть, уходим,
Хотя желаний не достигнут потолок.
Вариант ответного рубаи:
Не стоит слёзы лить у смертного одра, -
Ведь жил, страдал, любил. Теперь уйти пора.
Я понял - жизнь дана нам лишь на подержанье,
И мы вернём её, когда придёт пора.
PS. Рубаи заняли на указанном конкурсе общее 1-е место.
Свидетельство о публикации №119032406173
У меня в комнате дюжина вина с юга Италии из подвяленного винограда. И одна бутылка на столе открытая. Пьётся без тяжести в голове и сухости во рту. Желание ограничивается одним желанием. Так и тобой написанное...
Шахов Евгений 07.05.2019 20:09 Заявить о нарушении