Шекспириада-5. Вольный перевод сонета 5

Те часы, что  тонкой  работой  сделали изображение,
Прекрасный образ которого притягивает к себе  каждый глаз,
Станут потом играть роль тиранов в отношении к нему же
И эта несправедливость, которая в итоге поступает честно
Поскольку неутомимое время ведет лето
К ужасной зиме и тем самым сминает его:
Сок схватится морозом и крепкие листья исчезнут
Красота покроется снегом  и всё вокруг опустеет.
Тогда  ни в чём не останется летней влаги
И нежный  узник  запертый в хрустальном плену
Утратит свою прежнюю красоту
И не останется даже памяти о том, что это было.
Но цветы сохранившие влагу, хотя они и встречаются с зимой
И теряют внешний вид, но сохраняют свой сладкий аромат.

* * *

У красоты один есть только враг,
Лишь Время властно изменить её.
Оно – тиран – спешит всё сделать так,
Чтоб доказать величие своё.

Несёт нас Время из жары в мороз,
Листва опавшая всё оголила вдруг,
Нет красоты, кусты пропали роз,
Укрыты снегом тёмный лес и луг.

И только узник, запертый в стекле,
Утративший земную красоту,
Напоминает ароматом мне
Цветов любимых, нежных пестроту.

Зимой цветок теряет внешний вид,
Но аромат не будет позабыт.


Рецензии
Кира, может быть, измените последнюю строку? В ней шесть стоп вместо пяти, как во всём сонете..) пока ещё можно - голосование не объявлено.

Мария Абазинка   26.03.2019 16:29     Заявить о нарушении
И то верно! Можно просто удалить слово "его".

Яна Тали   26.03.2019 10:36   Заявить о нарушении
Оп-па ))) Спасибо, коллеги! Ошибочка вышла :) Конечно, уберу лишнее слово. Поспешишь...

Кира Кирова 3   26.03.2019 13:03   Заявить о нарушении