Сон Нина Шклярова
Не поднять тяжёлых век.
Затихает мир усталый,
Засыпает человек.
Мысли скрылись в неизвестность,
Свой покинули вокзал.
Другом нежным — сном чудесным
Зацелованы глаза.
Перевод с белорусского
Ніна Шклярава*
Сон
Галава цяжкая стала,
Вейкі цяжка узнімаць.
Замаўкае ўсё памалу
Ды кладзецца ціха спаць.
Думкі — карагод дзявочы —
Паляцелі пад адхон.
І цалуе вусны, вочы
Малады, салодкі сон...
*Нина Шклярова ( Никитина Нина Никифоровна) родилась в 1947году в д. Прокоповка Гомельского р-на, Беларусь. Закончила филологический факультет Гомельского государственного университета им. Ф. Скорины. Работала в районной газете, учителем в школе, редактором на областном телевидении. Пишет на русском и белорусском языках. Стихи и переводы публиковались в периодической печати и коллективных сборниках. Автор книг: «Моя деревня», «Миг и вечность», «Дичка», «Аберуч», «Сполохи дождя», «Ставни», «Красворды и загадки для вашего дитятки». Перевела на белорусский язык «Слово о полку Игореве», поэму Н.Мельникова «Русский крест» и стала лауреатом республиканского конкурса «Лепшы твор 2010 года» в номинации перевода. Под её пером оживают на белорусском языке стихотворения многих русских поэтов, в том числе и брянских. Переводит также с белорусского языка на русский. Лауреат нескольких областных и республиканских литературных премий. Отмечена архиерейской Грамотой Туровской Епархии.. Награждена дипломом Международного конкурса «Созвездие Лихачева» среди художественных руководителей особо одарённой молодежи. Дипломант литературного конкурса им. Н.Мельникова (Россия). Живет в Гомеле. Работает в Гомельском областном Дворце творчества детей и молодёжи руководителем школы «Молодой литератор». Награждена дипломом Национального центра Министерства образования Беларуси за победу в конкурсе научно-методических материалов «Модели педагогической деятельности». ” Отмечена нагрудным знаком СПБ «За вклад в литературу”. Член СПБ с 2000г.
Свидетельство о публикации №119032200027