Наталья Бидненко - Приходи в мою радость её хватит

Наталья Бидненко
Приходи в мою радость – её хватит вполне
http://www.stihi.ru/2015/03/28/9993

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***

Ти ела в радостта ми - улови щедростта.
Ти ела в утро ранно, при луна, през нощта.

С шепот пролетен, тихо, дъжд спокойно вали... 
Ти ще дойдеш наесен, мигновенно, нали?

Ти ела и през зима, в преспи сняг и тъга -
мойто щастие с тебе от душа ще деля!   

Превод: Мария Шандуркова, 02.03.2019 г.

-----------------------------------------

Ти елА в радосттА ми - уловИ щедросттА.
Ти елА в утро рАнно, при лунА, през нощтА.

С шепот прОлетен, тИхо, дъжд спокОйно валИ... 
Ти ще дОйдеш наЕсен, мигновЕнно, налИ?

Ти елА и през зИма, в преспи снЯг и тъгА -
мойто щАстие с тЕбе от душА ще делЯ!   

----------------------------------------------

***

Приходи в мою радость – её хватит вполне.
Приходи утром ранним, приходи при луне.

Тихо шепчет весенний ненастойчивый дождь…
Может, ночью осенней вдруг ко мне ты придёшь?

Приходи хоть зимою, сквозь сугробы и грусть –
Этим счастьем с тобою щедро я поделюсь!    


Рецензии