Наталья Бидненко - Приходи в мою радость её хватит
Приходи в мою радость – её хватит вполне
http://www.stihi.ru/2015/03/28/9993
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Ти ела в радостта ми - улови щедростта.
Ти ела в утро ранно, при луна, през нощта.
С шепот пролетен, тихо, дъжд спокойно вали...
Ти ще дойдеш наесен, мигновенно, нали?
Ти ела и през зима, в преспи сняг и тъга -
мойто щастие с тебе от душа ще деля!
Превод: Мария Шандуркова, 02.03.2019 г.
-----------------------------------------
Ти елА в радосттА ми - уловИ щедросттА.
Ти елА в утро рАнно, при лунА, през нощтА.
С шепот прОлетен, тИхо, дъжд спокОйно валИ...
Ти ще дОйдеш наЕсен, мигновЕнно, налИ?
Ти елА и през зИма, в преспи снЯг и тъгА -
мойто щАстие с тЕбе от душА ще делЯ!
----------------------------------------------
***
Приходи в мою радость – её хватит вполне.
Приходи утром ранним, приходи при луне.
Тихо шепчет весенний ненастойчивый дождь…
Может, ночью осенней вдруг ко мне ты придёшь?
Приходи хоть зимою, сквозь сугробы и грусть –
Этим счастьем с тобою щедро я поделюсь!
Свидетельство о публикации №119032104886