Юджин Ли-Гамильтон. Музе 2 сонет
II.
Oh, were it not for thee, the dull dead weight
Of Time's great coils, too sluggishly unroll'd,
Which seem to creep across me fold on fold
As I lie prostrate, were for strength too great:
For health and motion are not all that Fate,
As years go by, continues to withhold;
A yet more noble birthright once was sold
For one small mess of pottage that I ate;
And like that king, who, prison'd underground
In caves of treasure, saw his starving self
Derided by uneatable gold all round,
I fix my hungry eyes where, cruelly near,
Are standing closed, on every mocking shelf,
The books I dare not read and dare not hear.
Музе. 2 сонет
О, если бы не ты, меня б давно
Спиралью Время туго закрутило,
Расплющен был в лепешку страшной силой,
Поскольку я недвижен, как бревно.
Ты рядом, и Судьбы веретено
Совсем не страшно мне, ведь время было;
Когда величие себя сравнило
С похлебкой, что не так уж мудрено;
Когда великий царь своим богатством
Не мог в кладовых голод утолить.
Как не крути, но золото не яство;
Так вот и я, томами окруженный
Могу ту чашу горькую испить,
Смотря на стопы книг завороженно.
Свидетельство о публикации №119032103868
Вообще Юджин притягивает фоникой, мудростью и утончённостью, что тебе удаётся передать.
С Крымским теплом. Вадим.
Вадим Ильич Росин 04.08.2020 17:09 Заявить о нарушении