Улекса фон Лу. Ах, осень - затяжной прыжок
с тарзанкой с крыши иль с моста вниз,
ах, осень - вкрадчивый шажок,
ноябрь - идущий к цели старец.
Все на исходе, и конец
сомненьям, краскам, листьев вихрям.
Зима гарцует на коне,
снежинки падают, и тихо.
Но градус вновь уходит в плюс,
и снег вокруг так быстро тает,
так осень шепчет нам: "Люблю!"
Уходит нераскрытой тайной.
Ах, восень - зацяжны скачок
Ах, восень - зацяжны скачок
з тарзанкой з даху ці з моста ўніз,
ах, лістапад - ліслівы крок,
ідзе да мэты старац-прыз.
Усё на зыходзе, і канец
сумневам, фарбам, лісця віхура.
Зіма гарцуе на кане,
сняжынкі падаюць панура,
А градус зноў сыходзіць у плюс,
і снег так хутка растае,
так восень шэпча нам: "Люблю!"
Сыходзіць таямніцай і пяе.
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №119032001664