Жоаким дю Белле Жил-был у бабушки
Старушка по козлёнку слёзы льёт,
А над его костями плачут волки,
Охотник, всхлипнув над своей двустволкой,
Волков отплакав, взял их в переплёт.
Всплакнул сурово, егерь в свой черёд,
Охотника зарыл в корнях у ёлки,
Над егерем рыдать уж нету толку,
Но стонет суд, жена и весь народ.
Король по подданным слезу смахнул открыто,
По горю короля запричитала свита.
В оркестре барабан захлюпал по трубе.
Во Франции все голы и разуты,
Но каждый, всё же, плачет по кому-то,
Лишь я стенаю только по себе.
А это - основа для раскрытия.
V
Тот, кто влюблён, поёт любовь по праву,
Кто ищет честь - ристалищей поля,
Кто при дворе, тот славу короля,
А сердцеед - любовную забаву.
Тот, кто учён, трудов мудрёных главы,
Кто богомолен - божии дела,
Пьянчуга - вин букет и снедь стола,
Достойный - воспевает свою славу.
У злопыхателя не умолкает зык,
Остряк как бритву точит свой язык,
Бездельник в небылицах ищет счастье.
Самолюбивый льёт себе елей,
Кощунец делает из ангелов чертей,
Один лишь я пою своё несчастье.
Свидетельство о публикации №119031901001
За качество переводов отвечаю.
Единственный поэт, который пишет только о себе не вызвал у меня отторжения.
Игорь.
Игорь К Бойков 19.03.2019 06:05 Заявить о нарушении
Действительно очень интересно, остроумно, иронично - спасибо переводчику!
Светлана Мель 19.03.2019 09:50 Заявить о нарушении