When elders leave
In separation that we cannot mend;
When elders leave, we’re left as new defenders
Of values they have passed us to defend;
When elders leave, remember their faces,
As no excuse will be accepted since,
No chance to meet - just serve your painful sentence
And pray for the forgiveness of the sins.
Свидетельство о публикации №119031809790
я живу в англоязычной стране последние 20 лет и свободно говорю, читаю и пишу на английском.
я был вынужден перечитать Ваше произведение пару раз, чтобы докопаться до мысли (я не имею ввиду очевидности)
да и размерность никто не отменял даже в англоязычной поэзии.
Грмагистр 09.12.2019 07:10 Заявить о нарушении
Моя специализация - сонеты с их твердой размерностью, почитайте их.
Я тоже живу в стране английского языка, которая называется Англией (14 лет). Училась писать на английском по Шекспиру и Чосеру, поэтому стиль мой старомодный.
Валерия Ливина 09.12.2019 13:56 Заявить о нарушении
если Вы публикуете работу, то будьте готовы к критике людьми. которые не знаю причин и подоплёк. у меня тоже есть подобные Вашей работы, которые я просто никому не показываю или только посвящённым.
*
если Вы спец по Шекспиру, то я был бы очень заинтересован Вашим мнением о моём переводе его первого сонета. http://www.stihi.ru/2019/12/07/1716
я буду его дорабатывать, т.к. пока не нашёл путь везде убежать от 6ти стопного ямба в 5ти стопный, как это должно быть, но сам перевод уже сделан.
буду признателен любому совету!
Грмагистр 09.12.2019 22:21 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2009/10/07/5913
Валерия Ливина 10.12.2019 00:56 Заявить о нарушении
Валерия Ливина 10.12.2019 00:57 Заявить о нарушении
Валерия Ливина 10.12.2019 00:59 Заявить о нарушении
Маршак очень сильно «причесал» злобного и саркастичного Шекспира, сделав его лириком.
всё переведённое Маршаком использует современные значения английских слов, многие из которых во времена Шекспира несли противоположное сегодняшнему значение. <churl> прекрасный тому пример.
Грмагистр 10.12.2019 06:30 Заявить о нарушении
Валерия Ливина 10.12.2019 10:36 Заявить о нарушении
http://vkams.narod.ru/Names/SH/Shakespeare/66_sonnet.htm
Валерия Ливина 10.12.2019 15:17 Заявить о нарушении
66й сонет я ещё не переводил)) спасибо за ссылкУ как только найду время - разберусь и обязательно отвечу!
Грмагистр 10.12.2019 19:03 Заявить о нарушении
Переводы Маршака сохраняют все идеи Шекспира, дополняя их русским мелодизмом на очень высоком уровне схожести с английским языком.
Валерия Ливина 10.12.2019 20:43 Заявить о нарушении