По ст. Альфреда Хаусмена - Вид с холмов -

Альфред Хаусмен (1859 - 1936)
По ст. - Вид с холмов - с англ.
 
Холмы, где мне в мечтаньях сокровенных
Когда-то открывался белый свет...
Всё так же здесь бушует в новых венах
Людская кровь спустя десятки лет.

Теперь другие входят в ту же воду,
Ступают в русло медленной реки,
И вырваться желая на свободу,
В дробилку попадают под валки.

Где бледен запад в сумраке сонливом
И тишиною полнится пейзаж,
Увидит парень, сидя над обрывом,
Надежды будоражащий мираж.

Моя мечта, подай мне голос -- где ты?
Жизнь день за днём сбивается с пути,
И юность на заре даёт обеты,
Которые не сможет соблюсти.


f----------------------------------------------------
f----------------------------------------------------

Коротко об авторе см.
Несколько ст. А. Хаусмена одним файлом


f----------------------------------------------------
f----------------------------------------------------

Оригинал:
Alfred Edward Housman
* * *

Westward on the high-hilled plains
Where for me the world began,
Still, I think, in newer veins
Frets the changeless blood of man.

Now that other lads than I
Strip to bathe on Severn shore,
They, no help, for all they try,
Tread the mill I trod before.

There, when hueless is the west
And the darkness hushes wide,
Where the lad lies down to rest
Stands the troubled dream beside.

There, on thoughts that once were mine,
Day looks down the eastern steep,
And the youth at morning shine
Makes the vow he will not keep.


Рецензии