Wind or labyrinth

А говорят, всё в мире по спирали.
Поверю в это я, друзья, едва ли.
Всё бытие, большой вселенский wind.
А жизнь и вовсе, словно лабиринт.

И нас в него бросает кто-то свыше.
Мы не заходим через двери, окна.
Неведомы там exitЫ... И крыши,
чтобы укрыться нам и не промокнуть.

Мы в лабиринтах бродим денно, нощно.
Но в них находим лишь изгибы, стены.
Стоят они незыблемо и мощно.
Разбив надежды все на перемены.

Подобно это всё воде протечной.
Изменится ли, что когда нибудь.
Ведь время потому так быстротечно,
чтоб каждый новый мог пройти свой путь.

А мы из лабиринта снова в вечность,
где нет преград, препятствий, тупиков.
Где лишь полёта светлая беспечность.
И нет страданий из-за пустяков.
 
                18.03.2019

Фото из интернета, спасибо автору.

wind - в переводе с английского языка - ветер.


Рецензии
А exit из лабиринта всего один и хорошо, увы, всем известен:)
С уважением,

Ирина Субботина-Дегтярева   23.03.2019 09:02     Заявить о нарушении
На это произведение написано 28 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.