И будут двое на поле одном...

(Свободный перевод немецкой песни)

 Текст из Мтф.24 гл. «Небо и земля пройдут, а слова Мои не пройдут…
…будьте готовы, ибо, в который час не думаете, придёт Сын Человеческий.
Тогда будут двое на поле: один берётся, а другой оставляется…»;
Се, гряду с облаками… Откр.1,7

И будут двое на поле одном,
И вдруг облака озарятся…
Один будет взят в небесный дом,
Другой будет зря стучаться.

Однажды Ты, вдруг как вор средь ночи,
Внезапно придёшь с облаками.
О, нет! Неужели?! – каждый воскликнет,
Один с ликованьем, другой со слезами.

И будут двое дорогой идти –
Искупленный и безбожник.
Кто сможет в вечную жизнь войти?
Кто принятым быть не может?

По-разному видим мы жизни цель,
По-разному к ней стремимся.
Но лишь в Иисусе неба дверь.
Войдём? Иль всего лишимся…?

«…как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого; …солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звёзды спадут с неба, и силы небесные поколеблются; …и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою. И пошлёт ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырёх ветров, от края небес, до края их». Мтф.24.

Внезапно Ты, вдруг как вор средь ночи,
Объятый придёшь облаками.
О, нет! Неужели?! – каждый воскликнет,
Один с ликованьем, другой со слезами.

Январь 2013


Рецензии